Doha #408

Kabir Doha #408

उलटे सुलटे बचन के, शीष न मानै दुख। कहैं कबीर संसार में, सो कहिये गुरुमुख।।४०८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो उलटे और कपटी शब्दों के परिणामों को स्वीकार नहीं करता, उसे दुख सहना पड़ता है। कबीर कहते हैं, ऐसा व्यक्ति सच्चा गुरु का शिष्य होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर दास जी ने शब्दों की सत्यता और उसके परिणामों की बात की है। वे बताते हैं कि जो व्यक्ति झूठे और कपटी शब्दों के परिणामों को स्वीकार नहीं करता, उसे दुख सहना पड़ता है। सच्चा गुरु का शिष्य वही होता है जो ईमानदारी और सत्यता से अपने शब्दों के परिणामों को समझे और स्वीकारे। यह दोहा हमें सिखाता है कि सच्ची गुरु भक्ति और शिष्यता में सत्यता और ईमानदारी अनिवार्य हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who does not accept the consequences of twisted and deceitful words experiences suffering. Kabir says, such a person is truly a disciple of the guru.

  • Hindi · हिन्दी

    जो उलटे-सुलटे वचनों के परिणाम को स्वीकार नहीं करता, वह दुख भोगता है। कबीर कहते हैं, वही सच्चा गुरुमुख है।

  • Bengali · বাংলা

    যারা বিকৃত এবং প্রতারণামূলক কথার পরিণাম স্বীকার করে না, তারা কষ্ট ভোগ করে। কবির মতে, তারাই প্রকৃত গুরুশিষ্য।

  • Tamil · தமிழ்

    வளைந்த மற்றும் ஏமாற்றும் வார்த்தைகளின் விளைவுகளை ஏற்காதவர் துன்பத்தை அனுபவிக்கிறார். கபீர் கூறுகிறார், அத்தகையவர் உண்மையிலேயே குருவின் சீடர்.

  • Telugu · తెలుగు

    వక్రమైన మరియు మోసపూరిత మాటల పరిణామాలను అంగీకరించని వారు బాధను అనుభవిస్తారు. కబీర్ అంటాడు, అలాంటి వ్యక్తి నిజంగా గురువు యొక్క శిష్యుడు.

  • Marathi · मराठी

    जे वाकडे आणि फसवे शब्द बोलतात आणि त्याचे परिणाम स्वीकारत नाहीत, त्यांना दुःख भोगावे लागते. कबीर म्हणतात, असा माणूस खऱ्या अर्थाने गुरुचा शिष्य आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    વાંકાચૂકા અને કપટી શબ્દોના પરિણામોને જે સ્વીકારતું નથી તે દુઃખ ભોગવે છે. કબીર કહે છે, આવો માણસ ખરેખર ગુરુનો શિષ્ય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ವಕ್ರವಾದ ಮತ್ತು ಮೋಸದ ಮಾತುಗಳ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದವರು ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಗುರುವಿನ ಶಿಷ್ಯನು.

  • Malayalam · മലയാളം

    വക്രവും വഞ്ചനാപരവുമായ വാക്കുകളുടെ ഫലങ്ങൾ അംഗീകരിക്കാത്തവർ കഷ്ടപ്പാട് അനുഭവിക്കുന്നു. കബീർ പറയുന്നു, അങ്ങനെയുള്ള വ്യക്തി യഥാർത്ഥത്തിൽ ഗുരുവിന്റെ ശിഷ്യനാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਵਿੰਗੇ-ਟੇਢੇ ਅਤੇ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਨਤੀਜਿਆਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਉਹ ਦੁੱਖ ਭੋਗਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਗੁਰੂ ਦਾ ਚੇਲਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جو الٹے اور دھوکے باز الفاظ کے نتائج کو قبول نہیں کرتا، وہ دکھ بھگتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں، ایسا شخص سچا گورو کا شاگرد ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେ ବଙ୍କା ଏବଂ ପ୍ରତାରଣାମୂଳକ କଥାର ପରିଣାମକୁ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ, ସେ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରେ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଏପରି ବ୍ୟକ୍ତି ପ୍ରକୃତରେ ଗୁରୁଙ୍କ ଶିଷ୍ୟ ଅଟନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    वक्राणि कपटपूर्णानि वचनानि ये न स्वीकुर्वन्ति, ते दुःखं अनुभवन्ति। कबीरः कथयति, सः एव गुरुमुखः।

  • French · Français

    Celui qui n'accepte pas les conséquences de paroles tordues et trompeuses éprouve de la souffrance. Kabir dit qu'une telle personne est vraiment un disciple du guru.

  • Spanish · Español

    Quien no acepta las consecuencias de palabras retorcidas y engañosas experimenta sufrimiento. Kabir dice que tal persona es verdaderamente un discípulo del gurú.

  • Portuguese · Português

    Aquele que não aceita as consequências de palavras distorcidas e enganosas experimenta sofrimento. Kabir diz que tal pessoa é verdadeiramente um discípulo do guru.

  • German · Deutsch

    Wer die Konsequenzen verdrehter und betrügerischer Worte nicht akzeptiert, erfährt Leid. Kabir sagt, eine solche Person ist wahrhaftig ein Schüler des Gurus.

  • Japanese · 日本語

    歪んだ欺瞞的な言葉の結果を受け入れない者は苦しみを経験する。カビールは、そのような人は真に師の弟子であると言う。

  • Korean · 한국어

    뒤틀리고 기만적인 말의 결과를 받아들이지 않는 사람은 고통을 겪습니다. 카비르는 그러한 사람이 진정으로 스승의 제자라고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    不接受扭曲和欺骗性言语后果的人会遭受痛苦。卡比尔说,这样的人才是真正的上师弟子。

  • Arabic · العربية

    من لا يقبل عواقب الكلمات الملتوية والخادعة يعاني من الألم. يقول كابير، مثل هذا الشخص هو حقًا تلميذ للمعلم.

  • Russian · Русский

    Тот, кто не принимает последствий искаженных и обманчивых слов, испытывает страдания. Кабир говорит, что такой человек поистине ученик гуру.