Doha #415
Kabir Doha #415
खेत बिगारेउ खरतुआ, सभा बिगारी कूर। भक्ति बिगारी लालची, ज्यों केसर में घूर।।४१५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
असावधान किसान खेत को बर्बाद कर देता है, और एक क्रूर व्यक्ति सभा को खराब कर देता है। इसी प्रकार, लालची व्यक्ति भक्ति को नष्ट कर देता है, जैसे केसर में गंदगी मिल जाती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में समझाते हैं कि जिस प्रकार एक लापरवाह किसान अपने खेत को नष्ट कर देता है और एक क्रूर व्यक्ति किसी सभा को बिगाड़ देता है, उसी प्रकार एक लालची व्यक्ति अपनी भक्ति को बर्बाद कर देता है। जिस तरह केसर में गंदगी मिलने से उसकी शुद्धता खत्म हो जाती है, उसी प्रकार लालच भक्ति की पवित्रता को नष्ट कर देता है। यह दोहा हमें यह सिखाता है कि लालच से दूर रहकर हमें सच्ची भक्ति की ओर अग्रसर होना चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
A careless farmer ruins the field, a cruel person disrupts the assembly. A greedy person ruins devotion, like adding dirt to saffron.
Hindi · हिन्दी
एक लापरवाह किसान खेत को बर्बाद कर देता है, एक क्रूर व्यक्ति सभा को भंग कर देता है। लालची व्यक्ति भक्ति को बिगाड़ देता है, जैसे केसर में गंदगी मिला दी जाती है।
Bengali · বাংলা
একজন অসাবধান কৃষক জমি নষ্ট করে, একজন নিষ্ঠুর ব্যক্তি সভাকে ব্যাহত করে। একজন লোভী ব্যক্তি ভক্তি নষ্ট করে, যেমন জাফরানে ময়লা মেশানো হয়।
Tamil · தமிழ்
ஒரு கவனக்குறைவான விவசாயி வயலை அழிக்கிறான், ஒரு கொடூரமானவன் சபையை சீர்குலைக்கிறான். பேராசைக்காரன் பக்தியை கெடுக்கிறான், குங்குமப்பூவில் அழுக்கு சேர்ப்பது போல.
Telugu · తెలుగు
ఒక అజాగ్రత్త రైతు పొలాన్ని నాశనం చేస్తాడు, ఒక క్రూరమైన వ్యక్తి సభను చెడగొడతాడు. దురాశపరుడు భక్తిని పాడుచేస్తాడు, కుంకుమపువ్వులో మట్టి కలపడం లాంటిది.
Marathi · मराठी
एक निष्काळजी शेतकरी शेत नासवतो, एक क्रूर माणूस सभा बिघडवतो. लोभी माणूस भक्ती बिघडवतो, जसे केशरमध्ये घाण मिसळली जाते.
Gujarati · ગુજરાતી
એક બેદરકાર ખેડૂત ખેતરને બગાડે છે, એક ક્રૂર વ્યક્તિ સભાને અશાંત કરે છે. લોભી વ્યક્તિ ભક્તિને બગાડે છે, જેમ કેસરિયામાં ગંદકી ભેળવવામાં આવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಒಂದು ಅಜಾಗರೂಕ ರೈತ ಹೊಲವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಒಬ್ಬ ಕ್ರೂರ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸಭೆಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ದುರಾಸೆಯುಳ್ಳವನು ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಕೇಸರದಲ್ಲಿ ಕೊಳೆಯನ್ನು ಬೆರೆಸಿದಂತೆ.
Malayalam · മലയാളം
ശ്രദ്ധയില്ലാത്ത കർഷകൻ വയൽ നശിപ്പിക്കുന്നു, ക്രൂരനായ വ്യക്തി സഭയെ അലങ്കോലപ്പെടുത്തുന്നു. അത്യാഗ്രഹിയായ വ്യക്തി ഭക്തിയെ നശിപ്പിക്കുന്നു, കുങ്കുമപ്പൂവിൽ അഴുക്ക് ചേർക്കുന്നത് പോലെ.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਇੱਕ ਲਾਪਰਵਾਹ ਕਿਸਾਨ ਖੇਤ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਕਠੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਸਭਾ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਲਾਲਚੀ ਵਿਅਕਤੀ ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਵਿਗਾੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕੇਸਰ ਵਿੱਚ ਗੰਦਗੀ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
ایک لاپرواہ کسان کھیت کو برباد کر دیتا ہے، ایک ظالم شخص مجلس کو درہم برہم کر دیتا ہے۔ لالچی شخص भक्ति کو خراب کر دیتا ہے، جیسے زعفران میں گندگی ملا دی جاتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଏକ ଅସାବଧାନ ଚାଷୀ ଜମିକୁ ନଷ୍ଟ କରେ, ଏକ ନିଷ୍ଠୁର ବ୍ୟକ୍ତି ସଭାକୁ ବିଶୃଙ୍ଖଳିତ କରେ। ଏକ ଲୋଭୀ ବ୍ୟକ୍ତି ଭକ୍ତିକୁ ନଷ୍ଟ କରେ, ଯେପରି କେଶରରେ ମଇଳା ମିଶାଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
एकः असावधानः कृषकः क्षेत्रं विकरोति, एकः क्रूरः जनः सभां विघटयति। लोभी जनः भक्तिं विकरोति, यथा केसरं मलेन संयुज्यते।।
French · Français
Un fermier négligent ruine le champ, une personne cruelle perturbe l'assemblée. Une personne avide ruine la dévotion, comme ajouter de la saleté au safran.
Spanish · Español
Un granjero descuidado arruina el campo, una persona cruel interrumpe la asamblea. Una persona codiciosa arruina la devoción, como añadir tierra al azafrán.
Portuguese · Português
Um fazendeiro descuidado arruína o campo, uma pessoa cruel perturba a assembleia. Uma pessoa gananciosa arruína a devoção, como adicionar sujeira ao açafrão.
German · Deutsch
Ein sorgloser Bauer ruiniert das Feld, ein grausamer Mensch stört die Versammlung. Ein gieriger Mensch ruiniert die Hingabe, wie das Hinzufügen von Schmutz zu Safran.
Japanese · 日本語
不注意な農夫は畑を台無しにし、残酷な人は集会を乱す。貪欲な人はサフランに泥を加えるように、信仰を台無しにする。
Korean · 한국어
부주의한 농부는 밭을 망치고, 잔인한 사람은 집회를 방해합니다. 탐욕스러운 사람은 사프란에 흙을 섞는 것처럼 신앙을 망칩니다.
Chinese · 简体中文
粗心的农民毁坏田地,残忍的人扰乱集会。贪婪的人毁坏虔诚,如同在藏红花中掺入污垢。
Arabic · العربية
المزارع المهمل يفسد الحقل، والشخص القاسي يعطل الاجتماع. الشخص الجشع يفسد العبادة، مثل إضافة التراب إلى الزعفران.
Russian · Русский
Неосторожный фермер губит поле, жестокий человек нарушает собрание. Жадный человек губит преданность, подобно тому, как в шафран добавляют грязь.