Doha #446

Kabir Doha #446

कबीरा पगरा दूरि है, आय पहुँची साँझ। जन-जन को मन राखता, वेश्या रहि गयी बाँझ।।४४६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर का मार्ग दूर है, और संध्या आ गई है। वह सभी के मन को अपने साथ रखता है, जबकि वेश्या बाँझ रह गई है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर अपनी यात्रा के दूर होने और संध्या के आगमन का वर्णन करते हैं। वे सभी के मन को अपने साथ रखते हैं, जबकि वेश्या का बेजोड़ होना दर्शाता है कि सांसारिक सुख और इच्छाओं के बावजूद, अंततः सब कुछ नष्ट हो जाता है। यह दोहा जीवन की वास्तविकता और समय की यात्रा पर प्रकाश डालता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir's journey is far, and the evening has arrived. He keeps everyone’s heart, while the courtesan remains barren.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर का मार्ग दूर है, और संध्या आ गई है। वह सभी के मन को अपने साथ रखता है, जबकि वेश्या बाँझ रह गई है।

  • Bengali · বাংলা

    কবিরের পথ দীর্ঘ, এবং সন্ধ্যা নেমে এসেছে। তিনি সকলের মন জয় করেন, অথচ গণিকা বন্ধ্যা থেকে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீரரின் பயணம் நீண்டது, மாலை வந்துவிட்டது. அவர் அனைவரின் மனதையும் வெல்கிறார், ஆனால் விலைமகள் மலடியாகவே இருக்கிறாள்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీరుని మార్గం దూరంగా ఉంది, మరియు సాయంత్రం వచ్చింది. అతను అందరి హృదయాలను ఆకట్టుకుంటాడు, అయితే వేశ్య వంధ్యగా మిగిలిపోయింది.

  • Marathi · मराठी

    कबीराचा मार्ग दूर आहे, आणि संध्याकाळ झाली आहे. तो सर्वांची मने जिंकतो, तर वेश्या मात्र वंध्य राहते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીરનો માર્ગ દૂર છે, અને સાંજ આવી ગઈ છે. તે સૌના મન જીતે છે, જ્યારે વેશ્યા વાંઝણી રહી જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರನ ದಾರಿ ದೂರ, ಸಂಜೆ ಬಂದಿದೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ವೇಶ್ಯೆಯು ಬಂಜೆಯಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾಳೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീറിൻ്റെ യാത്ര ദൂരെയാണ്, സായാഹ്നം എത്തിച്ചേർന്നിരിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം എല്ലാവരുടെയും ഹൃദയം നേടുന്നു, എന്നാൽ വേശ്യ വന്ധ്യയായി തുടരുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਦਾ ਰਾਹ ਦੂਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਆ ਗਈ ਹੈ। ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਦਿਲ ਜਿੱਤਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵੇਸਵਾ ਬਾਂਝ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کا راستہ دور ہے، اور شام آ پہنچی ہے۔ وہ سب کے دل جیت لیتا ہے، جبکہ طوائف بانجھ رہ جاتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀରଙ୍କ ପଥ ଦୂର, ସନ୍ଧ୍ୟା ଆସିଛି। ସେ ସମସ୍ତଙ୍କ ମନକୁ ଆକର୍ଷିତ କରନ୍ତି, ଯେତେବେଳେ କି ବେଶ୍ୟା ବନ୍ଧ୍ୟା ହୋଇ ରହିଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरस्य मार्गः दूरं वर्तते, सायंकालः आगतः। सः जनानां मनांसि धारयति, वेश्या तु वन्ध्या तिष्ठति।।

  • French · Français

    Le chemin de Kabir est long, et le soir est arrivé. Il gagne le cœur de tous, tandis que la courtisane reste stérile.

  • Spanish · Español

    El camino de Kabir es largo, y ha llegado la tarde. Él se gana el corazón de todos, mientras la cortesana permanece estéril.

  • Portuguese · Português

    O caminho de Kabir é longo, e a noite chegou. Ele conquista o coração de todos, enquanto a cortesã permanece estéril.

  • German · Deutsch

    Kabirs Weg ist weit, und der Abend ist angekommen. Er gewinnt die Herzen aller, während die Kurtisane unfruchtbar bleibt.

  • Japanese · 日本語

    カビールの道は遠く、夕暮れが訪れた。彼は皆の心を掴むが、遊女は不妊のままである。

  • Korean · 한국어

    카비르의 길은 멀고 저녁이 왔습니다. 그는 모든 사람의 마음을 얻지만, 창녀는 불임으로 남습니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔的道路遥远,黄昏已至。他赢得了所有人的心,而妓女却 remains barren。

  • Arabic · العربية

    طريق كابير بعيد، وقد حل المساء. إنه يكسب قلوب الجميع، بينما تبقى العاهرة عاقراً.

  • Russian · Русский

    Путь Кабира далек, и наступил вечер. Он завоевывает сердца всех, в то время как куртизанка остается бесплодной.