Doha #464

Kabir Doha #464

जिहि घट प्रीति न प्रेम रस, पुनि रसना नहीं राम। ते नर इस संसार में, उपजि भए बेकाम।।४६४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जिस शरीर में प्रेम रस नहीं है, वहाँ जुबान भी राम का स्वाद नहीं ले सकती। इस संसार में जो प्रेम की कमी रखते हैं, वे व्यर्थ हो जाते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम और दिव्य अनुभूति के महत्व को स्पष्ट किया है। उन्होंने कहा कि जिस व्यक्ति के शरीर में प्रेम का रस नहीं होता, उसकी जुबान भी भगवान का स्वाद नहीं ले सकती। प्रेम के बिना, जीवन निरर्थक हो जाता है। यह दोहा प्रेम की अनिवार्यता और उसकी दिव्यता को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    In the body where there is no love or the essence of love, the tongue cannot taste the Divine. Those who lack this love in this world, become useless.

  • Hindi · हिन्दी

    जिस तन में प्रेम रस नहीं, न राम का स्वाद जुबान को, वे मनुष्य इस संसार में, व्यर्थ ही जन्म लेते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যে দেহে প্রেম বা প্রেমের সার নেই, জিহ্বা তা ঈশ্বরের স্বাদ পায় না। এই পৃথিবীতে যাদের প্রেমে অভাব, তারা অকেজো হয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    எந்த உடலில் அன்போ அன்பின் சாரமோ இல்லையோ, நாக்கு இறைவனின் சுவையை அறியாது. இவ்வுலகில் அன்பில்லாதவர்கள் பயனற்றவர்களாகிறார்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    శరీరంలో ప్రేమ లేదా ప్రేమ యొక్క సారం లేకపోతే, నాలుక దైవాన్ని రుచి చూడలేదు. ఈ ప్రపంచంలో ప్రేమ లేనివారు నిరుపయోగంగా మారతారు.

  • Marathi · मराठी

    ज्या शरीरात प्रेम किंवा प्रेमाचा सार नाही, जिभेला देवाचा स्वाद लागत नाही. या जगात ज्यांच्यात प्रेमाचा अभाव आहे, ते निरुपयोगी ठरतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે શરીરમાં પ્રેમ કે પ્રેમનો સાર નથી, જીભ દૈવી સ્વાદ ચાખી શકતી નથી. આ દુનિયામાં જેઓ પ્રેમ વિનાના છે, તેઓ નકામા બની જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಯಾವ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿ ಅಥವಾ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಾರವಿಲ್ಲವೋ, ನಾಲಿಗೆಗೆ ದೈವದ ರುಚಿಯನ್ನು ಅರಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿ ಇಲ್ಲದವರು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ശരീരത്തിൽ സ്നേഹമോ സ്നേഹത്തിന്റെ സാരാംശമോ ഇല്ലെങ്കിൽ, നാവിന് ദിവ്യമായതിന്റെ രുചി അറിയാൻ കഴിയില്ല. ഈ ലോകത്തിൽ സ്നേഹമില്ലാത്തവർ നിഷ്പ്രയോജനരാകുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਸ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੇਮ ਜਾਂ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸਾਰ ਨਹੀਂ, ਜੀਭ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਵਾਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ। ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਅਰਥ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جس بدن میں محبت یا محبت کا جوہر نہیں، زبان کو خدا کا ذائقہ نہیں ملتا۔ اس دنیا میں جو محبت سے محروم ہیں، وہ بیکار ہو جاتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁ ଶରୀରରେ ପ୍ରେମ ବା ପ୍ରେମର ସାର ନାହିଁ, ଜିହ୍ବା ଦୈବୀ ସ୍ୱାଦ ପାଇପାରେ ନାହିଁ। ଏହି ଜଗତରେ ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରେମର ଅଭାବ ଅନୁଭବ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ନିରର୍ଥକ ହୋଇଯାଆନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यस्मिन् शरीरे न प्रेम रसः, न च रसना रामं विन्दति। ते मनुष्याः अस्मिन् लोके, व्यर्थं जन्म प्राप्नुवन्ति।।

  • French · Français

    Dans le corps où il n'y a ni amour ni essence d'amour, la langue ne peut goûter le Divin. Ceux qui manquent de cet amour dans ce monde deviennent inutiles.

  • Spanish · Español

    En el cuerpo donde no hay amor ni esencia de amor, la lengua no puede saborear lo Divino. Aquellos que carecen de este amor en este mundo, se vuelven inútiles.

  • Portuguese · Português

    No corpo onde não há amor ou a essência do amor, a língua não pode provar o Divino. Aqueles que carecem deste amor neste mundo, tornam-se inúteis.

  • German · Deutsch

    In dem Körper, in dem es keine Liebe oder Essenz der Liebe gibt, kann die Zunge das Göttliche nicht schmecken. Diejenigen, denen es in dieser Welt an Liebe mangelt, werden nutzlos.

  • Japanese · 日本語

    愛や愛の本質がない体では、舌は神聖なものを味わうことができない。この世で愛を欠く者は、無益となる。

  • Korean · 한국어

    사랑이나 사랑의 본질이 없는 몸에서는 혀가 신성한 것을 맛볼 수 없습니다. 이 세상에서 이러한 사랑이 부족한 자들은 쓸모없게 됩니다.

  • Chinese · 简体中文

    体内若无爱或爱之精髓,舌尖便尝不到神圣之味。此世缺爱之人,终成无用。

  • Arabic · العربية

    في الجسد الذي لا يوجد فيه حب أو جوهر الحب، لا يمكن للسان تذوق الإلهي. أولئك الذين يفتقرون إلى هذا الحب في هذا العالم يصبحون عديمي الفائدة.

  • Russian · Русский

    В теле, где нет любви или сущности любви, язык не может вкусить Божественное. Те, кому не хватает этой любви в этом мире, становятся бесполезными.