Doha #469
Kabir Doha #469
जैसी प्रीति कुटुंब की, तैसी गुरु सों होय। कहें कबीर ता दास को, पला न पकड़े कोय।।४६९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
परिवार के प्रति जो प्रेम होता है, वही प्रेम गुरु के प्रति होना चाहिए। कबीर कहते हैं कि सच्चा शिष्य किसी भी चीज़ से नहीं रोका जाता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने गुरु के प्रति प्रेम और सम्मान की बात की है। उन्होंने परिवार के प्रति जो प्रेम होता है, वही प्रेम गुरु के प्रति होना चाहिए। सच्चा शिष्य गुरु की भक्ति और शिक्षाओं के प्रति पूर्ण रूप से समर्पित होता है और किसी भी बाधा से प्रभावित नहीं होता। यह दोहा गुरु के प्रति सच्चे प्रेम और निष्ठा को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The love one has for family should be the same as that for the Guru. Kabir says that the true disciple is not held back by anything.
Hindi · हिन्दी
परिवार के प्रति जैसा प्रेम हो, वैसा ही प्रेम गुरु के प्रति हो। कबीर कहते हैं कि ऐसे दास को कोई भी (संसार की वस्तुएँ) नहीं रोक पातीं।
Bengali · বাংলা
পরিবারের প্রতি যেমন ভালোবাসা থাকে, গুরুর প্রতিও তেমনই ভালোবাসা থাকা উচিত। কবির মতে, সেই শিষ্যকে কোনো কিছুই আটকে রাখতে পারে না।
Tamil · தமிழ்
குடும்பத்தின் மீதுள்ள அன்பைப் போலவே குருவின் மீதும் அன்பு இருக்க வேண்டும். கபீர் கூறுகிறார், உண்மையான சீடனை எதுவும் பின்னுக்கு இழுக்காது.
Telugu · తెలుగు
కుటుంబంపై ఉండే ప్రేమ ఎంత ఉంటుందో, గురువుపై కూడా అంతే ప్రేమ ఉండాలి. కబీర్ అంటారు, నిజమైన శిష్యుడిని ఏదీ ఆపదు.
Marathi · मराठी
कुटुंबावर जसे प्रेम असते, तसेच प्रेम गुरूवर असावे. कबीर म्हणतात की अशा शिष्याला कोणतीही गोष्ट अडवू शकत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
કુટુંબ પ્રત્યે જેવો પ્રેમ હોય, તેવો જ પ્રેમ ગુરુ પ્રત્યે હોવો જોઈએ. કબીર કહે છે કે એવા સેવકને કોઈ રોકી શકતું નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕುಟುಂಬದ ಮೇಲಿರುವ ಪ್ರೀತಿಯೇ ಗುರುಗಳ ಮೇಲೂ ಇರಬೇಕು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅಂತಹ ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ಏನೂ ಹಿಡಿದಿಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
കുടുംബത്തോടുള്ള സ്നേഹം പോലെ തന്നെ ഗുരുവിനോടും സ്നേഹം ഉണ്ടാകണം. കബീർ പറയുന്നു, അത്തരം ശിഷ്യനെ ഒന്നും തടഞ്ഞുനിർത്തുകയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਿਵੇਂ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਵੇਂ ਹੀ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਜਿਹੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ।
Urdu · اردو
جس طرح خاندان سے محبت ہوتی ہے، ویسی ہی محبت گرو سے ہونی چاہیے۔ کبیر کہتے ہیں کہ ایسے غلام کو کوئی چیز نہیں روک سکتی۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ପରିବାର ପ୍ରତି ଯେଉଁ ପ୍ରେମ ଥାଏ, ସେହି ପ୍ରେମ ଗୁରୁଙ୍କ ପ୍ରତି ରହିବା ଉଚିତ। କବୀର କହନ୍ତି, ଏପରି ଭକ୍ତକୁ କୌଣସି ବାଧା ରଖିପାରେ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यथा कुटुंबे स्नेहः स्यात्, गुरौ अपि तथा भवेत्। कबीरः कथयति तं दासम्, न किंचिद् धारयिष्यति।।
French · Français
L'amour que l'on a pour sa famille doit être le même que celui pour le Guru. Kabir dit que le vrai disciple n'est retenu par rien.
Spanish · Español
El amor que se tiene por la familia debe ser el mismo que por el Guru. Kabir dice que el verdadero discípulo no es retenido por nada.
Portuguese · Português
O amor que se tem pela família deve ser o mesmo que se tem pelo Guru. Kabir diz que o verdadeiro discípulo não é impedido por nada.
German · Deutsch
Die Liebe, die man für die Familie hat, sollte dieselbe sein wie für den Guru. Kabir sagt, dass der wahre Jünger durch nichts zurückgehalten wird.
Japanese · 日本語
家族への愛と同じように、師への愛を持つべきである。カビールは、真の弟子は何にも縛られないと言う。
Korean · 한국어
가족에 대한 사랑과 같이 스승에 대한 사랑을 가져야 한다. 카비르는 진정한 제자는 어떤 것에도 얽매이지 않는다고 말한다.
Chinese · 简体中文
对家人的爱应与对上师的爱相同。迦比尔说,真正的弟子不会被任何事物所束缚。
Arabic · العربية
يجب أن يكون الحب الذي يكنه المرء لعائلته هو نفسه حبه للمعلم. يقول كابير إن التلميذ الحقيقي لا يعيقه شيء.
Russian · Русский
Любовь, которую человек испытывает к семье, должна быть такой же, как и к Гуру. Кабир говорит, что истинного ученика ничто не удерживает.