Doha #481
Kabir Doha #481
गुरु मूरति गति चन्द्रमा, सेवक नैन चकोर। आठ पहर निरखत रहे, गुरु मूरति की ओर।।४८१।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
गुरु चंद्रमा के समान है और शिष्य की आँखें चकोर के समान हैं। शिष्य दिन-रात गुरु के रूप को निहारते रहते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने गुरु और शिष्य के संबंध को चंद्रमा और चकोर की उपमा दी है। चकोर पक्षी चंद्रमा की ओर हमेशा देखता रहता है, इसी तरह शिष्य भी गुरु के प्रति अपनी अटूट भक्ति और प्रेम प्रकट करता है। यह दोहा गुरु के प्रति शिष्य की निरंतर निष्ठा और समर्पण को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The Guru is like the moon, and the disciple’s eyes are like the chakor bird. The disciple remains gazing at the Guru’s form throughout the day and night.
Hindi · हिन्दी
गुरु चंद्रमा के समान हैं, और शिष्य की आँखें चकोर पक्षी के समान। शिष्य दिन-रात गुरु की छवि को निहारते रहते हैं।
Bengali · বাংলা
গুরু চাঁদের মতো, এবং শিষ্যের চোখ চাতক পাখির মতো। শিষ্য দিনরাত গুরুর রূপের দিকে তাকিয়ে থাকে।
Tamil · தமிழ்
குரு சந்திரனைப் போன்றவர், சீடரின் கண்கள் சாகரப் பறவையைப் போன்றவை. சீடர் நாள் முழுவதும் இரவும் பகலும் குருவின் உருவத்தையே பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்.
Telugu · తెలుగు
గురువు చంద్రుని వంటివాడు, శిష్యుని కళ్ళు చకోర పక్షి వంటివి. శిష్యుడు పగలు రాత్రి గురువు రూపాన్ని చూస్తూ ఉంటాడు.
Marathi · मराठी
गुरु चंद्रासारखे आहेत आणि शिष्याचे डोळे चकोर पक्षासारखे आहेत. शिष्य दिवसरात्र गुरुकडे पाहत राहतो.
Gujarati · ગુજરાતી
ગુરુ ચંદ્ર જેવા છે, અને શિષ્યની આંખો ચકોર પક્ષી જેવી છે. શિષ્ય આખો દિવસ અને રાત ગુરુના સ્વરૂપને તાકી રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಗುರು ಚಂದ್ರನಂತೆಯೇ, ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಚಕೋರ ಹಕ್ಕಿಯಂತೆ. ಶಿಷ್ಯನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಗುರುವಿನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഗുരു ചന്ദ്രനെപ്പോലെയാണ്, ശിഷ്യന്റെ കണ്ണുകൾ ചകോര പക്ഷിയെപ്പോലെയാണ്. ശിഷ്യൻ പകലും രാത്രിയും ഗുരുവിന്റെ രൂപത്തെ നോക്കി ഇരിക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਗੁਰੂ ਚੰਦਰਮਾ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਿੱਖ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚਕੋਰ ਪੰਛੀ ਵਰਗੀਆਂ ਹਨ। ਸਿੱਖ ਦਿਨ-ਰਾਤ ਗੁਰੂ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਤੱਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
گرو چاند کی طرح ہے، اور شاگرد کی آنکھیں چکوری پرندے کی طرح۔ شاگرد دن رات گرو کے روپ کو تکتا رہتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଗୁରୁ ଚନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ପରି, ଏବଂ ଶିଷ୍ୟର ଚକ୍ଷୁ ଚକୋର ପକ୍ଷୀ ପରି। ଶିଷ୍ୟ ଦିନରାତି ଗୁରୁଙ୍କ ରୂପକୁ ଦେଖୁଥାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
गुरुश्चन्द्र इव, शिष्यनयनं चकोरवत्। अष्टप्रहरं निरक्षते, गुरुमूर्तिं प्रति सदा॥
French · Français
Le Guru est comme la lune, et les yeux du disciple sont comme l'oiseau chakor. Le disciple reste à contempler la forme du Guru jour et nuit.
Spanish · Español
El Gurú es como la luna, y los ojos del discípulo son como el pájaro chakor. El discípulo permanece contemplando la forma del Gurú día y noche.
Portuguese · Português
O Guru é como a lua, e os olhos do discípulo são como o pássaro chakor. O discípulo permanece contemplando a forma do Guru dia e noite.
German · Deutsch
Der Guru ist wie der Mond, und die Augen des Schülers sind wie der Chakor-Vogel. Der Schüler verweilt Tag und Nacht auf die Gestalt des Gurus blickend.
Japanese · 日本語
師は月であり、弟子の目はチャコール鳥である。弟子は昼も夜も師の姿を見つめ続ける。
Korean · 한국어
스승은 달과 같고, 제자의 눈은 차코르 새와 같다. 제자는 밤낮으로 스승의 모습을 바라본다.
Chinese · 简体中文
上师如月,弟子之眼如雏鸟。弟子日夜凝视上师之形。
Arabic · العربية
المعلم كالقمر، وعينا التلميذ كطائر الشقراق. يبقى التلميذ متأملاً شكل المعلم طوال النهار والليل.
Russian · Русский
Гуру подобен луне, а глаза ученика – птице чакор. Ученик день и ночь неотрывно смотрит на образ Гуру.