Doha #510

Kabir Doha #510

सतगुरु हमसों रीझि कै, कह्यौ एक परसंग। बरषै बादल प्रेम को, भींजि गयो सब अंग।।५१०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सतगुरु, जो हमसे प्रसन्न थे, ने एक कथा सुनाई। जैसे प्रेम की वर्षा करने वाला बादल होता है, वैसे ही शरीर के हर अंग को उस प्रेम में भिगो दिया।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में सतगुरु की प्रेममयता को वर्णित करते हैं, जो एक कथा के माध्यम से प्रेम की वर्षा करते हैं। यह प्रेम हर अंग में समा जाता है, जैसे बारिश से हर जगह पानी फैल जाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The true Guru, who was pleased with us, recounted a tale. Like the raincloud showering love, every part of the body got drenched in it.

  • Hindi · हिन्दी

    सद्गुरु हमसे प्रसन्न होकर, एक प्रसंग सुनाया। प्रेम के बादल बरसे, और तन-मन सब भीग गए।

  • Bengali · বাংলা

    সত্য গুরু, যিনি আমাদের প্রতি প্রসন্ন ছিলেন, একটি গল্প বলেছিলেন। প্রেমের মেঘ বর্ষণ করার মতো, শরীরের প্রতিটি অঙ্গ তাতে সিক্ত হয়েছিল।

  • Tamil · தமிழ்

    உண்மையான குரு, நம் மீது மகிழ்ந்து, ஒரு கதையைச் சொன்னார். அன்பு மழை பொழியும் மேகம் போல, உடலின் ஒவ்வொரு பகுதியும் அதில் நனைந்தது.

  • Telugu · తెలుగు

    నిజమైన గురువు, మాపై సంతోషించి, ఒక కథను చెప్పారు. ప్రేమను కురిపించే మేఘంలా, శరీరం యొక్క ప్రతి భాగం అందులో తడిసిపోయింది.

  • Marathi · मराठी

    सद्गुरु, जे आमच्यावर प्रसन्न झाले, त्यांनी एक कथा सांगितली. प्रेमाचा वर्षाव करणाऱ्या ढगाप्रमाणे, शरीराचा प्रत्येक भाग त्यात भिजला.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સાચા ગુરુ, જે અમારા પર પ્રસન્ન થયા, તેમણે એક વાર્તા કહી. પ્રેમનો વરસાદ વરસાવતા વાદળની જેમ, શરીરનો દરેક ભાગ તેમાં ભીંજાઈ ગયો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಸಂತೋಷಗೊಂಡ ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಒಂದು ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಿದರು. ಪ್ರೀತಿಯ ಮಳೆ ಸುರಿಸುವ ಮೋಡದಂತೆ, ದೇಹದ ಪ್ರತಿ ಅಂಗವೂ ಅದರಲ್ಲಿ ನೆನೆದಿತು.

  • Malayalam · മലയാളം

    സത്യഗുരു, നമ്മോടു പ്രസാദിച്ചു, ഒരു കഥ പറഞ്ഞു. സ്നേഹം ചൊരിയുന്ന മേഘം പോലെ, ശരീരത്തിന്റെ എല്ലാ ഭാഗങ്ങളും അതിൽ നനഞ്ഞു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ, ਜੋ ਸਾਡੇ 'ਤੇ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਏ, ਨੇ ਇੱਕ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਈ। ਜਿਵੇਂ ਪਿਆਰ ਦੀ ਬਾਰਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬੱਦਲ, ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਰ ਅੰਗ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਿੱਜ ਗਿਆ।

  • Urdu · اردو

    سچے گرو، جو ہم سے خوش ہوئے، نے ایک قصہ سنایا۔ جیسے محبت کا بادل برسا، جسم کا ہر حصہ اس میں بھیگ گیا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସତ୍ୟ ଗୁରୁ, ଯିଏ ଆମ ପ୍ରତି ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଥିଲେ, ଏକ କାହାଣୀ କହିଲେ। ପ୍ରେମର ମେଘ ବର୍ଷଣ କଲା ପରି, ଶରୀରର ପ୍ରତିଟି ଅଙ୍ଗ ସେଥିରେ ଭିଜିଗଲା |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सद्गुरुः अस्माकं कृते तुष्टः सन् एकं आख्यानं उक्तवान्। प्रेममेघस्य वर्षणात् शरीरस्य प्रत्येकं अङ्गं तेन सिक्तम् अभवत्।।

  • French · Français

    Le vrai Guru, qui fut satisfait de nous, raconta une histoire. Comme un nuage de pluie déversant l'amour, chaque partie du corps en fut trempée.

  • Spanish · Español

    El verdadero Guru, complacido con nosotros, relató una historia. Como una nube de lluvia que derrama amor, cada parte del cuerpo se empapó en ella.

  • Portuguese · Português

    O verdadeiro Guru, que ficou satisfeito conosco, contou uma história. Como uma nuvem de chuva derramando amor, cada parte do corpo ficou encharcada nela.

  • German · Deutsch

    Der wahre Guru, der uns wohlgesonnen war, erzählte eine Geschichte. Wie eine Regenwolke, die Liebe schüttet, wurde jeder Teil des Körpers darin durchnässt.

  • Japanese · 日本語

    私たちを喜ばれた真のグルは、ある物語を語りました。愛を降り注ぐ雨雲のように、体のすべての部分がそれに濡れました。

  • Korean · 한국어

    우리에게 기뻐하신 참된 스승님께서 이야기를 들려주셨습니다. 사랑을 쏟는 비구름처럼, 몸의 모든 부분이 그 안에 흠뻑 젖었습니다.

  • Chinese · 简体中文

    真诚的导师因我们而喜悦,讲述了一个故事。如同倾泻爱意的雨云,身体的每一部分都浸润其中。

  • Arabic · العربية

    المعلم الحقيقي، الذي كان مسرورًا بنا، روى قصة. مثل سحابة المطر التي تهطل بالحب، تبلل كل جزء من الجسم بها.

  • Russian · Русский

    Истинный Гуру, довольный нами, рассказал историю. Словно дождевое облако, изливающее любовь, каждая часть тела пропиталась ею.