Doha #519
Kabir Doha #519
कबीर बेड़ा सार का, ऊपर लादा सार। पापी का पापी गुरु, यो बूड़ा संसार।।५१९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं, भूसे की नाव पर अधिक भूसा लादने से वह नाव डूब जाएगी। पापी गुरु पापी संसार को डूबने की ओर ले जाएगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में संत कबीर जी ने नकली और पापी गुरुओं की आलोचना की है। वे कहते हैं कि जैसे भूसे से बनी नाव पर और भूसा लादने से वह नाव डूब जाती है, वैसे ही पापी गुरु अपने अनुयायियों और इस संसार को विनाश की ओर ले जाता है। यह दोहा हमें सच्चे गुरु की पहचान करने की शिक्षा देता है ताकि हम ऐसे गुरुओं के प्रभाव से बच सकें।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says, a boat made of straw, laden with more straw, will sink. A sinful Guru will lead the sinful world to its downfall.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं, भूसे की नाव पर अधिक भूसा लादने से वह नाव डूब जाएगी। पापी गुरु पापी संसार को डूबने की ओर ले जाएगा।
Bengali · বাংলা
কবীর বলেন, খড়ের নৌকা খড় দিয়ে বোঝাই হলে ডুবে যাবে। পাপী গুরু পাপী বিশ্বকে ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাবে।
Tamil · தமிழ்
கபீரின் கூற்றுப்படி, வைக்கோலால் ஆன படகில் மேலும் வைக்கோலை ஏற்றினால் அது மூழ்கிவிடும். பாவம் நிறைந்த குரு, பாவம் நிறைந்த உலகை அழிவுக்கு இட்டுச் செல்வார்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ கூறுகிறார், గడ్డితో చేసిన పడవలో మరిన్ని గడ్డిని లోడ్ చేస్తే అది మునిగిపోతుంది. పాపపు గురువు పాపపు ప్రపంచాన్ని వినాశనానికి నడిపిస్తాడు.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात, गवताची नाव गवताने भरल्यास ती बुडेल. पापी गुरु पापी जगाला अधोगतीकडे नेईल.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે, ઘાસની હોડી પર વધુ ઘાસ લાદવાથી તે ડૂબી જશે. પાપી ગુરુ પાપી દુનિયાને વિનાશ તરફ દોરી જશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಹುಲ್ಲಿನ ದೋಣಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಹುಲ್ಲು ಹಾಕಿದರೆ ಅದು ಮುಳುಗುತ್ತದೆ. ಪಾಪಿ ಗುರು ಪಾಪಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ವಿನಾಶಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ പറയുന്നു, വൈക്കോൽ കൊണ്ടുള്ള തോണിയിൽ കൂടുതൽ വൈക്കോൽ കയറ്റിയാൽ അത് മുങ്ങിപ്പോകും. പാപിയായ ഗുരു പാപികളായ ലോകത്തെ നാശത്തിലേക്ക് നയിക്കും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੂੜੀ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ 'ਤੇ ਹੋਰ ਤੂੜੀ ਲੱਦਣ ਨਾਲ ਉਹ ਡੁੱਬ ਜਾਵੇਗੀ। ਪਾਪੀ ਗੁਰੂ ਪਾਪੀ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਡੁੱਬਣ ਵੱਲ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ।
Urdu · اردو
کبیر کہتے ہیں، بھوسے کی کشتی پر مزید بھوسا لادنے سے وہ ڈوب جائے گی۔ گناہگار گرو گناہگار دنیا کو تباہی کی طرف لے جائے گا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଖଡ଼ର ନୌକାରେ ଅଧିକ ଖଡ଼ ବୋଝେଇ କଲେ ତାହା ବୁଡ଼ିଯିବ। ପାପୀ ଗୁରୁ ପାପୀ ସଂସାରକୁ ବିନାଶ ଆଡ଼କୁ ନେଇଯିବେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः कथयति, तृणनिर्मितं नौकायां अधिकं तृणं भारं चेत् सा नौका निमज्जेत्। पापगुरुः पापिनां लोकं विनाशं प्रति नयति।।
French · Français
Kabir dit, un bateau fait de paille, chargé de plus de paille, coulera. Un gourou pécheur mènera le monde pécheur à sa perte.
Spanish · Español
Kabir dice, un barco hecho de paja, cargado con más paja, se hundirá. Un Gurú pecador llevará al mundo pecador a su perdición.
Portuguese · Português
Kabir diz, um barco feito de palha, carregado com mais palha, afundará. Um Guru pecador levará o mundo pecador à sua ruína.
German · Deutsch
Kabir sagt, ein Boot aus Stroh, beladen mit mehr Stroh, wird sinken. Ein sündiger Guru wird die sündige Welt in den Untergang führen.
Japanese · 日本語
カビールは言う、藁の船にさらに藁を積めば沈むだろう。罪深き師は罪深き世界を破滅へと導くだろう。
Korean · 한국어
카비르는 말한다, 짚으로 만든 배에 짚을 더 실으면 가라앉을 것이다. 죄 많은 스승은 죄 많은 세상을 파멸로 이끌 것이다.
Chinese · 简体中文
迦比尔说,用稻草做的船,如果再装上稻草,就会沉没。罪恶的导师将把罪恶的世界引向毁灭。
Arabic · العربية
يقول كابير، قارب مصنوع من القش، محمل بالمزيد من القش، سيغرق. المعلم الخاطئ سيقود العالم الخاطئ إلى هلاكه.
Russian · Русский
Кабир говорит: лодка из соломы, нагруженная еще большим количеством соломы, утонет. Грешный Гуру приведет грешный мир к гибели.