Doha #547

Kabir Doha #547

कबीर हरि-रस बरसिया, गिरि परवत बनराय। नीर निवानु ठाहरै, ना वह छापर डाय।।५४७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, भगवान के नाम का अमृत पर्वतों, जंगलों और वीरानों पर बरसता है, लेकिन वह केवल वहीं ठहरता है जहां उपयुक्त स्थान होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर जी भगवान के नाम और उसकी महिमा के बारे में बता रहे हैं। वे कहते हैं कि भगवान का नाम और उसकी कृपा सभी जगहों पर बरसती है, लेकिन वह केवल वहीं ठहरती है जहां उसे स्वीकार करने की क्षमता और पात्रता हो। यह दोहा हमें भगवान की कृपा के प्रति संवेदनशील और ग्रहणशील बनने की शिक्षा देता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, the nectar of God's name rains down on mountains, forests, and wilderness, but it only collects where there is a suitable place.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, ईश्वर के नाम का अमृत पहाड़ों, जंगलों और निर्जन स्थानों पर बरसता है, लेकिन यह केवल वहीं ठहरता है जहाँ उपयुक्त स्थान होता है।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, ঈশ্বরের নামের অমৃত পর্বত, বন এবং প্রান্তরে বর্ষিত হয়, কিন্তু এটি কেবল সেখানেই জমা হয় যেখানে উপযুক্ত স্থান থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், கடவுளின் பெயரின் அமுதம் மலைகள், காடுகள் மற்றும் வனப்பகுதிகளில் பொழிகிறது, ஆனால் அது பொருத்தமான இடம் இருக்கும் இடத்தில் மட்டுமே சேகரிக்கப்படுகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், దేవుని పేరు యొక్క అమృతం పర్వతాలు, అడవులు మరియు అరణ్యాలపై కురుస్తుంది, కానీ అది తగిన స్థలం ఉన్న చోట మాత్రమే సేకరించబడుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, देवाच्या नावाचे अमृत पर्वत, जंगले आणि निर्जन स्थळांवर बरसते, परंतु ते केवळ योग्य ठिकाणीच जमा होते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, ભગવાનના નામનું અમૃત પર્વતો, જંગલો અને નિર્જન સ્થળો પર વરસે છે, પરંતુ તે ફક્ત યોગ્ય સ્થાન હોય ત્યાં જ એકત્રિત થાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರ ಹೆಸರಿನ ಅಮೃತವು ಪರ್ವತಗಳು, ಕಾಡುಗಳು ಮತ್ತು ನಿರ್ಜನ ಪ್ರದೇಶಗಳ ಮೇಲೆ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಥಳವಿರುವಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಂಗ್ರಹವಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, ദൈവനാമത്തിന്റെ അമൃതം പർവതങ്ങളിലും കാടുകളിലും വിജനപ്രദേശങ്ങളിലും വർഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ അത് അനുയോജ്യമായ ഇടമുള്ളിടത്ത് മാത്രമേ ശേഖരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਹਾੜਾਂ, ਜੰਗਲਾਂ ਅਤੇ ਉਜਾੜ ਸਥਾਨਾਂ 'ਤੇ ਵਰ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਿਰਫ ਉਥੇ ਹੀ ਇਕੱਠਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਢੁਕਵੀਂ ਜਗ੍ਹਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، خدا کے نام کا امرت پہاڑوں، جنگلوں اور ویرانوں پر برستا ہے، لیکن یہ صرف وہیں ٹھہرتا ہے جہاں مناسب جگہ ہوتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଭଗବାନଙ୍କ ନାମର ଅମୃତ ପର୍ବତ, ଜଙ୍ଗଲ ଏବଂ ମରୁଭୂମି ଉପରେ ବର୍ଷା ହୁଏ, କିନ୍ତୁ ଏହା କେବଳ ସେଠାରେ ସଂଗୃହିତ ହୁଏ ଯେଉଁଠାରେ ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥାଏ |

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, ईश्वरनामृतं पर्वतेषु, काननेषु, अरण्येषु च वर्षति, परन्तु तत् केवलं तत्रैव तिष्ठति यत्र योग्यं स्थानं भवति।

  • French · Français

    Kabir dit, le nectar du nom de Dieu pleut sur les montagnes, les forêts et les déserts, mais il ne s'accumule qu'à un endroit approprié.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, el néctar del nombre de Dios llueve sobre montañas, bosques y desiertos, pero solo se acumula donde hay un lugar adecuado.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, o néctar do nome de Deus chove sobre montanhas, florestas e desertos, mas só se acumula onde há um lugar adequado.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, der Nektar des Gottesnamens regnet auf Berge, Wälder und Wildnis herab, aber er sammelt sich nur dort, wo ein geeigneter Ort ist.

  • Japanese · 日本語

    カビールは、神の名の甘露は山々、森、荒野に降り注ぐが、それは適切な場所があるところにのみ集まると言います。

  • Korean · 한국어

    카비르는 신성한 이름의 꿀이 산, 숲, 황무지에 내리지만, 적절한 장소가 있는 곳에만 모인다고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,神圣之名的甘露降临在山峦、森林和荒野,但它只会积聚在有合适之处的地方。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، رحيق اسم الله يهطل على الجبال والغابات والبراري، ولكنه يتجمع فقط حيث يوجد مكان مناسب.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, нектар имени Бога нисходит на горы, леса и пустыни, но собирается только там, где есть подходящее место.