Doha #551

Kabir Doha #551

निगुरा ब्राह्मण नहिं भला, गुरुमुख भला चमार। देवतन से कुत्ता भला, नित उठि भुंके द्वार।।५५१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

बिना गुरु के ब्राह्मण अच्छा नहीं होता, जबकि गुरु के शिष्य को चमार होने पर भी श्रेष्ठ माना जाता है। देवताओं से भौंकने वाला कुत्ता भी, बिना भक्ति के देवता से बेहतर होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर जी ने इस दोहे में बताया है कि गुरु के बिना किसी भी जाति या वर्ग का व्यक्ति असंगत होता है, जबकि गुरु के शिष्य की कोई भी स्थिति हो, वह श्रेष्ठ होता है। इसी तरह, भक्ति के बिना देवता की स्थिति भी कुत्ते से बेहतर नहीं होती।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A Brahmin without Guru is not good, while a disciple of the Guru is better even if he is a chamar. A dog, who barks at the door of the gods, is better than a deity without devotion.

  • Hindi · हिन्दी

    बिना गुरु का ब्राह्मण अच्छा नहीं, गुरु का शिष्य चमार हो तो भी भला। देवताओं से कुत्ता भला, जो नित द्वार पर भौंके।

  • Bengali · বাংলা

    গুরুহীন ব্রাহ্মণ ভালো নয়, গুরুর শিষ্য চমার হলেও শ্রেয়। দেবতাদের চেয়ে কুকুর ভালো, যে নিত্য দ্বারে ঘেউ ঘেউ করে।

  • Tamil · தமிழ்

    குரு இல்லாத பிராமணன் நல்லவனல்ல, குருவின் சீடன் சாமாரனாக இருந்தாலும் சிறந்தவன். தெய்வங்களை விட நாயே சிறந்தது, அது தினமும் வாசலில் குரைக்கிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువు లేని బ్రాహ్మణుడు మంచివాడు కాడు, గురువు శిష్యుడు చమార్ అయినప్పటికీ మంచివాడు. దేవతల కంటే కుక్క మేలు, అది నిత్యం ద్వారం వద్ద మొరుగుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    गुरुविना ब्राह्मण चांगला नाही, गुरुचा शिष्य चर्मकार असला तरी उत्तम. देवांपेक्षा कुत्रा चांगला, जो रोज दारात भुंकतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ગુરુ વિનાનો બ્રાહ્મણ સારો નથી, ગુરુનો શિષ્ય ચમાર હોય તો પણ શ્રેષ્ઠ છે. દેવતાઓ કરતાં કૂતરો સારો, જે દરરોજ દરવાજે ભસતો રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಗುರುಗಳಿಲ್ಲದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಉತ್ತಮವಲ್ಲ, ಗುರುಗಳ ಶಿಷ್ಯನು ಚಮರನಾಗಿದ್ದರೂ ಶ್ರೇಷ್ಠ. ದೇವತೆಗಳಿಗಿಂತ ನಾಯಿ ಉತ್ತಮ, ಅದು ಪ್ರತಿದಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬೊಗಳುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരുവിગરമിക്കാത്ത ബ്രാഹ്മണൻ നല്ലവനല്ല, ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യൻ ചാമരനാണെങ്കിലും ഉത്തമനാണ്. ദേവന്മാരേക്കാൾ നായ ഭേദമാണ്, അത് എന്നും വാതിലിൽ കുരയ്ക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਬਿਨਾਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ, ਗੁਰੂ ਦਾ ਚੇਲਾ ਚਮਾਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਚੰਗਾ ਹੈ। ਦੇਵਤਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਕੁੱਤਾ ਚੰਗਾ, ਜੋ ਰੋਜ਼ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 'ਤੇ ਭੌਂਕਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    بغیر پیر کا برہمن اچھا نہیں، پیر کا شاگرد چمار ہو تو بھی بہتر ہے۔ دیوتاؤں سے کتا بہتر ہے، جو روز دروازے پر بھونکتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଗୁରୁ ବିନା ବ୍ରାହ୍ମଣ ଭଲ ନୁହେଁ, ଗୁରୁଙ୍କ ଶିଷ୍ୟ ଚମାର ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଶ୍ରେଷ୍ଠ। ଦେବତାଙ୍କଠାରୁ କୁକୁର ଭଲ, ଯେ ନିତ୍ୟ ଦ୍ୱାରରେ ଭୁକେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    गुरुविना ब्राह्मणः श्रेयान् न भवति, गुरुशिष्यः चर्मकारः अपि वरः। देवभ्यो श्वानः श्रेष्ठः, यः प्रतिदिनं द्वारि भुंक्ते।।

  • French · Français

    Un brahmane sans gourou n'est pas bon, tandis qu'un disciple du gourou est meilleur même s'il est un chamar. Un chien qui aboie à la porte des dieux est meilleur qu'une divinité sans dévotion.

  • Spanish · Español

    Un brahmán sin gurú no es bueno, mientras que un discípulo del gurú es mejor incluso si es un chamar. Un perro que ladra en la puerta de los dioses es mejor que una deidad sin devoción.

  • Portuguese · Português

    Um brâmane sem guru não é bom, enquanto um discípulo do guru é melhor mesmo que seja um chamar. Um cão que late na porta dos deuses é melhor do que uma divindade sem devoção.

  • German · Deutsch

    Ein Brahmane ohne Guru ist nicht gut, während ein Schüler des Gurus besser ist, auch wenn er ein Chamar ist. Ein Hund, der an der Tür der Götter bellt, ist besser als eine Gottheit ohne Hingabe.

  • Japanese · 日本語

    師なきバラモンは良くなく、師の弟子はチャマルであってもより良い。神々の扉で吠える犬は、信仰なき神よりも良い。

  • Korean · 한국어

    스승 없는 바라문은 좋지 않으나, 스승의 제자는 차마르라도 더 낫다. 신들의 문에서 짖는 개는 헌신 없는 신보다 낫다.

  • Chinese · 简体中文

    无师之婆罗门不好,有师之弟子虽为चमार(贱业者)亦佳。神不如狗,狗尚能日夜守门。

  • Arabic · العربية

    البراهمان الذي لا معلم له ليس جيدًا، بينما تلميذ المعلم أفضل حتى لو كان شامارًا. الكلب الذي ينبح على باب الآلهة أفضل من إله بلا تقوى.

  • Russian · Русский

    Брахман без гуру не добр, ученик гуру лучше, даже если он чамар. Собака, лающая у дверей богов, лучше божества без преданности.