Doha #591
Kabir Doha #591
साधु आया पाहना, मांगै चार रतन। धुनी पानी साथरा, सरधा सेती अन्न।।५९१।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब कोई साधु अतिथि के रूप में आता है, तो वह चार रत्न मांगता है। चूल्हा, पानी, बर्तन की आवश्यकता होती है, और श्रद्धा से भोजन परोसा जाता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
संतों के आगमन पर हमें चार बुनियादी चीजों की व्यवस्था करनी होती है: चूल्हा, पानी, बर्तन और श्रद्धा के साथ भोजन। संतों की सेवा और सम्मान का यह तरीका हमें उनके प्रति हमारी श्रद्धा और समर्पण को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When a saint comes as a guest, he asks for four jewels. The hearth, water, and utensils are needed, and with devotion, food is served.
Hindi · हिन्दी
जब साधु अतिथि बनकर आते हैं, वे चार रत्न मांगते हैं। चूल्हा, पानी और बर्तन की आवश्यकता होती है, और श्रद्धा से भोजन परोसा जाता है।
Bengali · বাংলা
যখন সাধু অতিথি হিসাবে আসেন, তিনি চারটি রত্ন চান। চুল্লি, জল এবং বাসনপত্রের প্রয়োজন হয়, এবং ভক্তি সহকারে খাবার পরিবেশন করা হয়।
Tamil · தமிழ்
ஒரு துறவி விருந்தினராக வரும்போது, அவர் நான்கு ரத்தினங்களைக் கேட்கிறார். அடுப்பு, தண்ணீர் மற்றும் பாத்திரங்கள் தேவைப்படுகின்றன, மேலும் பக்தியுடன் உணவு பரிமாறப்படுகிறது.
Telugu · తెలుగు
ఒక సాధువు అతిథిగా వచ్చినప్పుడు, అతను నాలుగు రత్నాలను అడుగుతాడు. పొయ్యి, నీరు మరియు పాత్రలు అవసరం, మరియు భక్తితో ఆహారం వడ్డిస్తారు.
Marathi · मराठी
जेव्हा साधू पाहुणे म्हणून येतात, तेव्हा ते चार रत्ने मागतात. चुल्हा, पाणी आणि भांडी आवश्यक आहेत, आणि श्रद्धेने अन्न दिले जाते.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે કોઈ સાધુ મહેમાન તરીકે આવે છે, ત્યારે તે ચાર રત્નો માંગે છે. ચૂલો, પાણી અને વાસણોની જરૂર પડે છે, અને શ્રદ્ધાથી ભોજન પીરસવામાં આવે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಂತನು ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ನಾಲ್ಕು ರತ್ನಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ಒಲೆ, ನೀರು ಮತ್ತು ಪಾತ್ರೆಗಳು ಬೇಕಾಗುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆಹಾರವನ್ನು ಬಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
ഒരു സന്യാസി അതിഥിയായി വരുമ്പോൾ, അദ്ദേഹം നാല് രത്നങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. അടുപ്പ്, വെള്ളം, പാത്രങ്ങൾ എന്നിവ ആവശ്യമാണ്, കൂടാതെ ഭക്തിയോടെ ഭക്ഷണം വിളമ്പുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਸੰਤ ਮਹਿਮਾਨ ਵਜੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਚਾਰ ਰਤਨ ਮੰਗਦਾ ਹੈ। ਚੁੱਲ੍ਹਾ, ਪਾਣੀ ਅਤੇ ਭਾਂਡੇ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਭੋਜਨ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
جب کوئی سنت مہمان بن کر آتا ہے، تو وہ چار رتن مانگتا ہے۔ چولہا، پانی اور برتن کی ضرورت ہوتی ہے، اور عقیدت کے ساتھ کھانا پیش کیا جاتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ଜଣେ ସାଧୁ ଅତିଥି ଭାବରେ ଆସନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ସେ ଚାରିଟି ରତ୍ନ ମାଗନ୍ତି। ଚୁଲି, ପାଣି ଏବଂ ବାସନପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ, ଏବଂ ଭକ୍ତି ସହିତ ଖାଦ୍ୟ ପରିବେଷଣ କରାଯାଏ |
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा साधुः अतिथि रूपेण आगच्छति, सः चतुरः रत्नानि पृच्छति। चूल्हः, जलं, पात्राणि च आवश्यकानि भवन्ति, श्रद्धया च अन्नं दीयते॥
French · Français
Quand un saint vient en tant qu'invité, il demande quatre joyaux. Le foyer, l'eau et les ustensiles sont nécessaires, et avec dévotion, la nourriture est servie.
Spanish · Español
Cuando un santo viene como invitado, pide cuatro joyas. Se necesitan el hogar, el agua y los utensilios, y con devoción se sirve la comida.
Portuguese · Português
Quando um santo vem como convidado, ele pede quatro joias. O fogão, a água e os utensílios são necessários, e com devoção, a comida é servida.
German · Deutsch
Wenn ein Heiliger als Gast kommt, bittet er um vier Juwelen. Herd, Wasser und Utensilien werden benötigt, und mit Hingabe wird Essen serviert.
Japanese · 日本語
聖者が客として来るとき、彼は四つの宝石を求めます。かまど、水、そして食器が必要であり、献身をもって食事が提供されます。
Korean · 한국어
성자가 손님으로 올 때, 그는 네 가지 보석을 요구합니다. 화덕, 물, 그리고 그릇이 필요하며, 헌신으로 음식이 제공됩니다.
Chinese · 简体中文
当圣人作为客人到来时,他索要四件珍宝。需要炉灶、水和餐具,并以虔诚之心奉上食物。
Arabic · العربية
عندما يأتي القديس كضيف، يطلب أربعة جواهر. يلزم الموقد والماء والأواني، ويقدم الطعام بإخلاص.
Russian · Русский
Когда святой приходит в качестве гостя, он просит четыре драгоценности. Нужны очаг, вода и посуда, и с преданностью подается еда.