Doha #592
Kabir Doha #592
साधु चलत रो दीजिए, कीजै अति सनमान। कहैं कबीर कछु भेट धरु, अपने बित्त अनुमान।।५९२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब साधु चले जाते हैं, तो उन्हें अत्यधिक सम्मान के साथ विदा करें। कबीर कहते हैं, अपने सामर्थ्य के अनुसार कुछ उपहार दें।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
संतों को सम्मान के साथ विदा करना हमारी जिम्मेदारी है। कबीर का कहना है कि हमें अपनी क्षमता के अनुसार कुछ भेंट देना चाहिए, जो उनके प्रति हमारी श्रद्धा और सम्मान को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When a saint leaves, let him go with utmost respect. Kabir says, give some gift, according to your means.
Hindi · हिन्दी
जब कोई संत विदा हों, तो उन्हें अत्यंत सम्मान के साथ जाने दें। कबीर कहते हैं, अपनी क्षमता के अनुसार कुछ भेंट अवश्य दें।
Bengali · বাংলা
যখন কোনো সাধু বিদায় নেন, তখন তাঁকে অত্যন্ত সম্মানের সাথে যেতে দিন। কবির বলেন, আপনার সামর্থ্য অনুযায়ী কিছু উপহার দিন।
Tamil · தமிழ்
ஒரு துறவி புறப்படும்போது, அவரை மிகுந்த மரியாதையுடன் செல்ல விடவும். கபீர் கூறுகிறார், உங்கள் திறமைக்கு ஏற்ப ஏதேனும் அன்பளிப்பு கொடுங்கள்.
Telugu · తెలుగు
ఒక సాధువు వెళ్ళిపోతున్నప్పుడు, అతన్ని అత్యంత గౌరవంతో వెళ్ళనివ్వండి. కబీర్ అంటారు, మీ సామర్థ్యం ప్రకారం ఏదైనా బహుమతి ఇవ్వండి.
Marathi · मराठी
जेव्हा एखादा संत निघून जातो, तेव्हा त्याला अत्यंत आदराने जाऊ द्या. कबीर म्हणतात, आपल्या क्षमतेनुसार काहीतरी भेट द्या.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે કોઈ સંત વિદાય લે, ત્યારે તેમને અત્યંત સન્માન સાથે જવા દો. કબીર કહે છે, તમારી ક્ષમતા અનુસાર કંઈક ભેટ આપો.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಒಬ್ಬ ಸಂತನು ಹೊರಟಾಗ, ಅವನನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಗೌರವದಿಂದ ಕಳುಹಿಸು. ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಏನಾದರೂ ಉಡುಗೊರೆ ನೀಡಿ.
Malayalam · മലയാളം
ഒരു സന്യാസി വിട്ടുപോകുമ്പോൾ, അദ്ദേഹത്തെ അതീവ ബഹുമാനത്തോടെ യാത്രയാക്കുക. കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ കഴിവിനനുസരിച്ച് എന്തെങ്കിലും സമ്മാനം നൽകുക.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਸੰਤ ਚਲਾ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਣ ਦਿਓ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕੁਝ ਤੋਹਫ਼ਾ ਦਿਓ।
Urdu · اردو
جب کوئی سنت رخصت ہو، تو انہیں نہایت عزت کے ساتھ جانے دیں۔ کبیر کہتے ہیں، اپنی استطاعت کے مطابق کچھ نذرانہ پیش کرو۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ଜଣେ ସାଧୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ତାଙ୍କୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସମ୍ମାନ ସହିତ ଯିବାକୁ ଦିଅନ୍ତୁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କ ସାମର୍ଥ୍ୟ ଅନୁଯାୟୀ କିଛି ଉପହାର ଦିଅନ୍ତୁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा साधुः गच्छति, तदा सः अत्यन्तं सन्मानेन गच्छतु। कबीरः कथयति, स्वस्य सामर्थ्यानुसारं किञ्चित् उपहारं ददातु।
French · Français
Quand un saint s'en va, laissez-le partir avec le plus grand respect. Kabir dit, donnez un cadeau, selon vos moyens.
Spanish · Español
Cuando un santo se va, déjalo ir con el máximo respeto. Kabir dice, da algún regalo, según tus posibilidades.
Portuguese · Português
Quando um santo parte, deixe-o ir com o máximo respeito. Kabir diz, dê alguma dádiva, de acordo com seus meios.
German · Deutsch
Wenn ein Heiliger geht, lassen Sie ihn mit größtem Respekt gehen. Kabir sagt, geben Sie ein Geschenk, entsprechend Ihren Mitteln.
Japanese · 日本語
聖者が去るときは、最大限の敬意をもって送り出しましょう。カビールは言います、あなたの能力に応じて何か贈り物を与えなさい。
Korean · 한국어
성자가 떠날 때는 최대한의 존경심을 가지고 보내주십시오. 카비르는 당신의 능력에 따라 선물을 주라고 말합니다.
Chinese · 简体中文
圣人离去时,要给予极大的尊敬。 迦比尔说,根据你的能力,给予一些礼物。
Arabic · العربية
عندما يغادر القديس، دعه يذهب بأقصى درجات الاحترام. يقول كابير، قدم هدية، حسب إمكانياتك.
Russian · Русский
Когда святой уходит, отпустите его с величайшим уважением. Кабир говорит: дайте подарок, по вашим возможностям.