Doha #613

Kabir Doha #613

उड़गण और सुधाकरा, बसत नीर के संग। यों साधु संसार में, कबीर पड़त न फंद।।६१३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

चाँद और अमृत पानी के साथ रहते हैं। इसी प्रकार, संत संसार में रहते हैं, लेकिन इसके फंदों में नहीं फंसते।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

संतों की स्थिति ऐसी होती है कि वे संसार में रहते हुए भी उसकी बुराइयों और समस्याओं से अछूते रहते हैं। जैसे चाँद और अमृत पानी में रहते हैं, लेकिन स्वयं स्वच्छ और अद्वितीय होते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The moon and the nectar reside with the water. Similarly, a saint lives in the world but is not caught in its traps.

  • Hindi · हिन्दी

    चंद्रमा और अमृत जल के साथ निवास करते हैं। इसी प्रकार, एक संत संसार में रहता है, लेकिन उसके फंदों में नहीं फंसता।

  • Bengali · বাংলা

    চাঁদ এবং অমৃত জলের সাথে বাস করে। একইভাবে, একজন সাধু জগতে বাস করে কিন্তু এর ফাঁদে ধরা পড়ে না।

  • Tamil · தமிழ்

    நிலவும் அமுதமும் நீருடன் வசிக்கின்றன. அதுபோலவே, ஒரு துறவி உலகில் வாழ்கிறார், ஆனால் அதன் பொறிகளில் சிக்கிக் கொள்வதில்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    చంద్రుడు మరియు అమృతం నీటితో నివసిస్తాయి. అదేవిధంగా, ఒక సాధువు ప్రపంచంలో నివసిస్తాడు కానీ దాని ఉచ్చులలో చిక్కుకోడు.

  • Marathi · मराठी

    चंद्र आणि अमृत पाण्यासोबत राहतात. त्याचप्रमाणे, एक संत जगात राहतो पण त्याच्या जाळ्यात अडकत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ચંદ્ર અને અમૃત પાણી સાથે રહે છે. તેવી જ રીતે, એક સંત જગતમાં રહે છે પરંતુ તેના ફંદાઓમાં ફસાતો નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಅಮೃತವು ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ. ಅದೇ ರೀತಿ, ಒಬ್ಬ ಸಂತನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಅದರ ಬಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ചന്ദ്രനും അമൃതവും വെള്ളത്തോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു. അതുപോലെ, ഒരു സന്യാസി ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നു, പക്ഷേ അതിൻ്റെ കെണികളിൽ അകപ്പെടുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਇੱਕ ਸੰਤ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਇਸਦੇ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਫਸਦਾ।

  • Urdu · اردو

    چاند اور امرت پانی کے ساتھ رہتے ہیں۔ اسی طرح، ایک سنت دنیا میں رہتا ہے لیکن اس کے پھندوں میں نہیں پھنستا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଚନ୍ଦ୍ର ଏବଂ ଅମୃତ ଜଳ ସହିତ ବାସ କରନ୍ତି। ସେହିପରି, ଜଣେ ସାଧୁ ସଂସାରରେ ବାସ କରନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଏହାର ଫାନ୍ଦରେ ପଡନ୍ତି ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    चन्द्रः अमृतं च जलेनैव सह वसतः। तथैव साधुः संसारे वसति, परन्तु तत्र न फशति।

  • French · Français

    La lune et le nectar résident avec l'eau. De même, un saint vit dans le monde mais n'est pas pris dans ses pièges.

  • Spanish · Español

    La luna y el néctar residen con el agua. De manera similar, un santo vive en el mundo pero no queda atrapado en sus trampas.

  • Portuguese · Português

    A lua e o néctar residem com a água. Da mesma forma, um santo vive no mundo, mas não é apanhado nas suas armadilhas.

  • German · Deutsch

    Der Mond und der Nektar verweilen beim Wasser. Ebenso lebt ein Heiliger in der Welt, wird aber nicht in ihren Fallen gefangen.

  • Japanese · 日本語

    月と蜜は水と共に宿る。同様に、聖者は世界に住んでいても、その罠にかかることはない。

  • Korean · 한국어

    달과 꿀은 물과 함께 거주합니다. 마찬가지로, 성자는 세상에 살지만 그 함정에 빠지지 않습니다.

  • Chinese · 简体中文

    月亮和甘露与水同在。同样,圣人住在世间,却不被世间的陷阱所困。

  • Arabic · العربية

    القمر والرحيق يقيمان مع الماء. وبالمثل، يعيش القديس في العالم ولكنه لا يقع في فخاخه.

  • Russian · Русский

    Луна и нектар обитают вместе с водой. Подобно этому, святой живет в мире, но не попадает в его ловушки.