Doha #645

Kabir Doha #645

सहज मिलै सो दूध है, मांगि मिले सो पानि। कहैं कबीर वह रक्‍त है, जामें ऐंचातानि।।६४५।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो सहज रूप से मिलता है, वह दूध के समान है; जो मांगा जाता है, वह पानी के समान है। कबीर कहते हैं कि जो प्रयास से प्राप्त होता है, वह रक्त के समान होता है, जिसमें कठिनाइयाँ होती हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

संत कबीर का कहना है कि सहज प्राप्त वस्तुएं सरल होती हैं, जबकि प्रयास से प्राप्त वस्तुएं कठिनाइयों से भरी होती हैं। जीवन में सहजता से प्राप्त चीजें अधिक मूल्यवान होती हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    What comes easily is like milk, while what is sought is like water. Kabir says that what is sought with effort is like blood, filled with hardship.

  • Hindi · हिन्दी

    जो सहज मिले वह दूध है, जो माँगा मिले वह पानी है। कबीर कहते हैं कि जो बलपूर्वक मिले वह रक्त है, जिसमें संघर्ष है।

  • Bengali · বাংলা

    যা সহজে মেলে তা দুধের মতো, যা চাওয়া হয় তা জলের মতো। কবির বলেন, যা চেষ্টা করে পাওয়া যায় তা রক্তের মতো, যা কষ্টে ভরা।

  • Tamil · தமிழ்

    எளிதாகக் கிடைப்பது பால் போன்றது, தேடிக் கிடைப்பது தண்ணீர் போன்றது. கபீர் கூறுகிறார், முயற்சியால் பெறுவது இரத்தம் போன்றது, அது துன்பத்தால் நிறைந்தது.

  • Telugu · తెలుగు

    సులభంగా లభించేది పాలు వంటిది, అడిగి పొందేది నీరు వంటిది. కబీర్ అంటాడు, కష్టంతో పొందేది రక్తం వంటిది, అది కష్టాలతో నిండి ఉంటుంది.

  • Marathi · मराठी

    जे सहज मिळते ते दूध आहे, जे मागून मिळते ते पाणी आहे. कबीर म्हणतात की जे प्रयत्नाने मिळते ते रक्त आहे, ज्यात संघर्ष आहे.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે સરળતાથી મળે તે દૂધ છે, જે માંગવાથી મળે તે પાણી છે. કબીર કહે છે કે જે પ્રયત્નથી મળે તે લોહી છે, જેમાં સંઘર્ષ છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸುಲಭವಾಗಿ ಸಿಗುವುದು ಹಾಲಿನಂತಿದೆ, ಕೇಳಿ ಪಡೆಯುವುದು ನೀರಿನಂತಿದೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಪಡೆಯುವುದು ರಕ್ತದಂತಿದೆ, ಅದು ಕಷ್ಟಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    എളുപ്പത്തിൽ ലഭിക്കുന്നത് പാൽ പോലെയാണ്, ചോദിച്ചു വാങ്ങുന്നത് വെള്ളം പോലെയാണ്. കബീർ പറയുന്നു, പരിശ്രമിച്ചു നേടുന്നത് രക്തം പോലെയാണ്, അത് കഷ്ടപ്പാടുകൾ നിറഞ്ഞതാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜੋ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੁੱਧ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੰਗ ਕੇ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਾਣੀ ਵਰਗਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੋ ਮਿਹਨਤ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਹ ਲਹੂ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جو آسانی سے ملے وہ دودھ ہے، جو مانگ کر ملے وہ پانی ہے۔ کبیر کہتے ہیں کہ جو کوشش سے ملے وہ خون ہے، جو مشکلات سے بھرا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯାହା ସହଜରେ ମିଳେ ତାହା ਦੁੱଧ ସଦୃଶ, ଯାହା ମାଗି ମିଳେ ତାହା ଜଳ ସଦୃଶ। କବୀର କହନ୍ତି, ଯାହା ପ୍ରୟାସରେ ମିଳେ ତାହା ରକ୍ତ ସଦୃଶ, ଯାହା କଷ୍ଟରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यत् सहजं लभते तत् दुग्धं भवति, यत् याच्यया लभते तत् जलं भवति। कबीरः कथयति यत् प्रयत्नेन लभते तत् रक्तं भवति, यत् क्लेशेन परिपूर्णं भवति।।

  • French · Français

    Ce qui vient facilement est comme du lait, ce qui est cherché est comme de l'eau. Kabir dit que ce qui est obtenu par l'effort est comme du sang, rempli de difficultés.

  • Spanish · Español

    Lo que viene fácil es como leche, lo que se busca es como agua. Kabir dice que lo que se obtiene con esfuerzo es como sangre, lleno de dificultades.

  • Portuguese · Português

    O que vem facilmente é como leite, o que é procurado é como água. Kabir diz que o que é obtido com esforço é como sangue, cheio de dificuldades.

  • German · Deutsch

    Was leicht kommt, ist wie Milch, was gesucht wird, ist wie Wasser. Kabir sagt, was mit Mühe erlangt wird, ist wie Blut, voller Mühsal.

  • Japanese · 日本語

    容易に得られるものは牛乳のようであり、求められるものは水のようである。カビールは、努力して得られるものは血のようであり、困難に満ちていると言う。

  • Korean · 한국어

    쉽게 얻어지는 것은 우유와 같고, 구해서 얻는 것은 물과 같다. 카비르는 노력으로 얻는 것은 피와 같으며, 고난으로 가득 차 있다고 말한다.

  • Chinese · 简体中文

    轻易得到的如同牛奶,费力索求的如同水。卡比尔说,费力争取的如同鲜血,充满艰辛。

  • Arabic · العربية

    ما يأتي بسهولة هو كاللبن، وما يُطلب هو كالماء. يقول كابير إن ما يُحصل بالجهد هو كالدم، مليء بالمشقة.

  • Russian · Русский

    Что приходит легко, подобно молоку, а что ищется, подобно воде. Кабир говорит, что то, что достигается усилием, подобно крови, наполненной трудностями.