Doha #654

Kabir Doha #654

जा घर गुरु की भक्ति नहीं, संत नहीं मिहमान। ता घर जम डेरा दिया, जीवत भये मसान।।६५४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जहाँ घर में गुरु की भक्ति नहीं है और संत का आगमन नहीं है, वहाँ घर यम का डेरा बन जाता है, और जीवन एक श्मशान सा हो जाता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

जब घर में गुरु की भक्ति और संतों का आगमन नहीं होता, तो वह घर नकारात्मकता और अशांति का स्थान बन जाता है। जीवन में सद्गुणों की उपस्थिति आवश्यक है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    In a home where there is no devotion to the guru and no saintly guest, the house becomes a dwelling place for death, and life becomes a graveyard.

  • Hindi · हिन्दी

    जिस घर में गुरु की भक्ति नहीं, संत का सत्कार नहीं, उस घर में मृत्यु का डेरा हो जाता है, और जीवन श्मशान बन जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    যে গৃহে গুরুর প্রতি ভক্তি নেই এবং সাধু অতিথি নন, সেই গৃহ মৃত্যুর আবাস হয়ে ওঠে, এবং জীবন এক কবরস্থান হয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    குரு பக்தியும், साधु விருந்தினரும் இல்லாத வீட்டில், மரணம் குடிகொள்கிறது, வாழ்வு கல்லறையாகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    గురువు పట్ల భక్తి లేని, సాధువు అతిథిగా రాని ఇంట్లో, మరణం నివాసం ఏర్పరచుకుంటుంది, జీవితం స్మశానవాటికగా మారుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    ज्या घरात गुरूची भक्ती नाही आणि साधू अतिथी म्हणून येत नाही, त्या घरात मृत्यूचा वास होतो आणि जीवन स्मशानभूमी बनते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે ઘરમાં ગુરુ પ્રત્યે ભક્તિ નથી અને સંત મહેમાન નથી, તે ઘરમાં મૃત્યુનો વાસ થાય છે, અને જીવન કબ્રસ્તાન બની જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಯಾವ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಗುರುಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲ, ಸಂತ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಆ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮರಣವು ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಜೀವನವು ಸ್ಮಶಾನವಾಗುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഗുരുഭക്തിയില്ലാത്തതും, സന്യാസി അതിഥിയായി വരാത്തതുമായ വീട്ടിൽ മരണത്തിന്റെ വാസസ്ഥലമായിത്തീരുന്നു, ജീവിതം ഒരു ശ്മശാനമായി മാറുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਤੀ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਸੰਤ ਮਹਿਮਾਨ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਦਾ ਡੇਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਕਬਰਿਸਤਾਨ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جس گھر میں گرو کی عقیدت نہیں اور سنت مہمان نہیں، اس گھر میں موت کا بسیرا ہو جاتا ہے، اور زندگی قبرستان بن جاتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁ ଘରେ ଗୁରୁଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି ନାହିଁ ଏବଂ ସାଧୁ ଅତିଥି ନୁହଁନ୍ତି, ସେହି ଘର ମୃତ୍ୟୁର ଆବାସ ହୋଇଯାଏ, ଏବଂ ଜୀବନ ଏକ କବରସ୍ଥାନ ହୋଇଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यस्मिन् गृहे गुरौ भक्तिः नास्ति, सन्तश्च अतिथिः नास्ति, तस्मिन् गृहे मृत्युः वासम् करोति, जीवनं च श्मशानं भवति।

  • French · Français

    Dans une maison où il n'y a pas de dévotion au gourou et pas d'invité saint, la maison devient un lieu de séjour pour la mort, et la vie devient un cimetière.

  • Spanish · Español

    En un hogar donde no hay devoción al gurú ni invitado santo, la casa se convierte en morada de la muerte, y la vida en un cementerio.

  • Portuguese · Português

    Num lar onde não há devoção ao guru e nenhum convidado santo, a casa torna-se um local de morada da morte, e a vida um cemitério.

  • German · Deutsch

    In einem Haus, in dem es keine Hingabe an den Guru und keinen heiligen Gast gibt, wird das Haus zur Wohnstätte des Todes, und das Leben wird zu einem Friedhof.

  • Japanese · 日本語

    師への信仰もなく、聖なる客もいない家は、死の住処となり、人生は墓場となる。

  • Korean · 한국어

    스승에 대한 헌신도 없고 성스러운 손님도 없는 집은 죽음의 거처가 되고, 삶은 묘지가 된다.

  • Chinese · 简体中文

    在家中没有对上师的虔诚,也没有圣洁的客人,家就成了死亡的居所,生命变成了坟墓。

  • Arabic · العربية

    في بيت لا يوجد فيه إخلاص للغورو ولا ضيف قديس، يصبح البيت مسكناً للموت، وتصبح الحياة مقبرة.

  • Russian · Русский

    В доме, где нет преданности гуру и нет святого гостя, дом становится обителью смерти, а жизнь — кладбищем.