Doha #721

Kabir Doha #721

भक्ति गेंद चौगान की, भावै कोइ लै जाय। कहैं कबीर कछु भेद नहिं, कहां रंक कहं राय।।७२१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

भक्ति एक गेंद के खेल की तरह है; जो भी इच्छा करता है, इसमें भाग ले सकता है। कबीर कहते हैं कि इसमें कोई भेद नहीं है; चाहे कोई गरीब हो या राजा, सभी इसमें शामिल हो सकते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने भक्ति को एक खेल के रूप में प्रस्तुत किया है, जिसमें कोई भी भाग ले सकता है। भक्ति में कोई भेदभाव नहीं होता और यह सभी के लिए खुला है, चाहे वह गरीब हो या अमीर।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Devotion is like a game of ball; anyone who desires can take part. Kabir says there is no distinction; whether one is a pauper or a prince, all can partake.

  • Hindi · हिन्दी

    भक्ति एक गेंद के खेल की तरह है; जो भी इच्छा करता है, इसमें भाग ले सकता है। कबीर कहते हैं कि इसमें कोई भेद नहीं है; चाहे कोई गरीब हो या राजा, सभी इसमें शामिल हो सकते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    ভক্তি একটি বল খেলার মতো; যে কেউ ইচ্ছা করলে অংশ নিতে পারে। কবির বলেছেন যে কোনও পার্থক্য নেই; সে দরিদ্র হোক বা রাজপুত্র, সকলেই অংশ নিতে পারে।

  • Tamil · தமிழ்

    பக்தி ஒரு பந்து விளையாட்டைப் போன்றது; யார் விரும்பினாலும் அதில் பங்கேற்கலாம். கபீர் கூறுகிறார், எந்த வேறுபாடும் இல்லை; ஒரு ஏழை அல்லது இளவரசன், அனைவரும் பங்கேற்கலாம்.

  • Telugu · తెలుగు

    భక్తి ఒక బంతి ఆట వంటిది; కోరుకునే ఎవరైనా పాల్గొనవచ్చు. కబీర్ கூறுகிறார், ఎటువంటి తేడా లేదు; పేదవాడు లేదా యువరాజు అయినా, అందరూ పాల్గొనవచ్చు.

  • Marathi · मराठी

    भक्ती एका चेंडूच्या खेळासारखी आहे; ज्याला इच्छा असेल तो त्यात भाग घेऊ शकतो. कबीर म्हणतात की यात काही फरक नाही; कोणीही रंक असो वा राजा, सर्वजण त्यात सहभागी होऊ शकतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ભક્તિ એક બોલની રમત જેવી છે; જે ઈચ્છે તે ભાગ લઈ શકે છે. કબીર કહે છે કે કોઈ ભેદ નથી; ભલે તે ગરીબ હોય કે રાજા, બધા ભાગ લઈ શકે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಭಕ್ತಿಯು ಚೆಂಡಾಟದಂತಿದೆ; ಯಾರಾದರೂ ಬಯಸಿದರೆ ಭಾಗವಹಿಸಬಹುದು. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ; ಬಡವನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ರಾಜನಾಗಲಿ, ಎಲ್ಲರೂ ಭಾಗವಹಿಸಬಹುದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഭക്തി ഒരു പന്തുകളി പോലെയാണ്; ആർക്കെങ്കിലും ആഗ്രഹമുണ്ടെങ്കിൽ പങ്കെടുക്കാം. കബീർ പറയുന്നു, യാതൊരു വ്യത്യാസവുമില്ല; ദരിദ്രനോ രാജാവോ ആകട്ടെ, എല്ലാവർക്കും പങ്കെടുക്കാം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਭਗਤੀ ਇੱਕ ਗੇਂਦ ਦੀ ਖੇਡ ਵਰਗੀ ਹੈ; ਜੋ ਵੀ ਚਾਹੇ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕੋਈ ਫਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਭਾਵੇਂ ਕੋਈ ਗਰੀਬ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਰਾਜਾ, ਸਾਰੇ ਹਿੱਸਾ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    بندگی گیند کے کھیل کی طرح ہے؛ جو چاہے وہ حصہ لے سکتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں کہ کوئی فرق نہیں ہے؛ چاہے وہ فقیر ہو یا بادشاہ، سب حصہ لے سکتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଭକ୍ତି ଏକ ବଲ୍ ଖେଳ ପରି; ଯେ କେହି ଇଚ୍ଛା କରେ ସେ ଭାଗ ନେଇପାରେ । କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ କୌଣସି ଭେଦଭାବ ନାହିଁ; କଙ୍ଗାଳ ହେଉ ବା ରାଜା, ସମସ୍ତେ ଭାଗ ନେଇପାରନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    भक्तिः कन्दुकक्रीडा इव वर्तते; यः इच्छति सः भागं ग्रहीतुं शक्नोति। कबीरः कथयति भेदः नास्ति; दरिद्रः वा राजा वा, सर्वे भागं ग्रहीतुं शक्नुवन्ति।

  • French · Français

    La dévotion est comme un jeu de balle ; quiconque le désire peut y participer. Kabir dit qu'il n'y a aucune distinction ; que l'on soit un pauvre ou un prince, tous peuvent y participer.

  • Spanish · Español

    La devoción es como un juego de pelota; cualquiera que lo desee puede participar. Kabir dice que no hay distinción; ya sea un mendigo o un príncipe, todos pueden participar.

  • Portuguese · Português

    A devoção é como um jogo de bola; quem desejar pode participar. Kabir diz que não há distinção; seja um mendigo ou um príncipe, todos podem participar.

  • German · Deutsch

    Hingabe ist wie ein Ballspiel; wer es wünscht, kann teilnehmen. Kabir sagt, es gibt keinen Unterschied; ob Bettler oder Prinz, alle können teilnehmen.

  • Japanese · 日本語

    信仰はボール遊びのようなものです。望む者は誰でも参加できます。カビールは、貧しい者も王も区別なく、誰もが参加できると言っています。

  • Korean · 한국어

    헌신은 공놀이와 같습니다. 원하는 사람은 누구나 참여할 수 있습니다. 카비르는 빈민이나 왕이나 차별 없이 누구나 참여할 수 있다고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    虔诚如同球赛一场,谁愿参与皆可入场。 迦比尔说并无分别,贫者富者皆可同享。

  • Arabic · العربية

    الإخلاص مثل لعبة الكرة؛ من يرغب يمكنه المشاركة. يقول كابير لا يوجد تمييز؛ سواء كان فقيراً أو أميراً، يمكن للجميع المشاركة.

  • Russian · Русский

    Преданность подобна игре в мяч; любой желающий может принять участие. Кабир говорит, что нет различия; будь то нищий или принц, все могут участвовать.