Doha #73

Kabir Doha #73

सुमिरन की सुबिझ करो, ज्यों गागर पनिहार। होले-होले सुरत में, कहैं कबीर विचार।।७३।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जैसे एक पानी भरने वाला गागर को सावधानीपूर्वक संभालता है, वैसे ही अपने मन को धीरे-धीरे स्मरण में लगाए रखें। कबीर इस समझ की बात करते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ध्यान और स्मरण के महत्व को समझाते हैं। जैसे एक पानी भरने वाला अपनी गागर को सावधानी से संभालता है ताकि पानी गिर न जाए, वैसे ही हमें अपने मन को धीरे-धीरे और सावधानीपूर्वक ध्यान में लगाना चाहिए। यह स्मरण निरंतरता और ईमानदारी से किया जाना चाहिए ताकि सच्ची समझ और ध्यान प्राप्त किया जा सके।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Just as a water-bearer carefully handles a pitcher, keep your mind gently focused on remembrance. Kabir speaks of this understanding.

  • Hindi · हिन्दी

    जैसे एक जल-भरनी गागर को संभालती है, वैसे ही अपने मन को धीरे-धीरे स्मरण में लगाए रखो। कबीर इस समझ की बात करते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    যেমন একজন জলবাহক কলস সাবধানে বহন করে, তেমনি আপনার মনকে ধীরে ধীরে স্মরণে নিবদ্ধ রাখুন। কবির এই উপলব্ধির কথা বলেছেন।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு குடத்தை சுமப்பவர் கவனமாக கையாளும் விதமாக, உங்கள் மனதை மெதுவாக நினைவில் நிலைநிறுத்துங்கள். கபீர் இந்த புரிதலைப் பற்றி பேசுகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక కుండను మోసేవాడు జాగ్రత్తగా నిర్వహించినట్లు, మీ మనస్సును నెమ్మదిగా స్మరణలో ఉంచండి. కబీర్ ఈ అవగాహన గురించి మాట్లాడుతాడు.

  • Marathi · मराठी

    जसे एक पाणवठ्यावरची बाई घागर सांभाळते, तसेच आपले मन हळूवारपणे स्मरणात ठेवा. कबीर या समजुतीबद्दल बोलतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જેમ પાણી ભરનાર ઘડાને સાવચેતીપૂર્વક સંભાળે છે, તેમ તમારા મનને ધીમે ધીમે સ્મરણમાં કેન્દ્રિત રાખો. કબીર આ સમજણ વિશે વાત કરે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಒಬ್ಬ ನೀರು ಹೊರುವವನು ಕೊಡವನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ಕબીರ್ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഒരു കുടം ചുമക്കുന്നയാൾ ശ്രദ്ധയോടെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതുപോലെ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ പതിയെ സ്മരണയിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുക. കബീർ ഈ ധാരണയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਘੁਮਿਆਰ ਘੜਾ ਸਾਂਭਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਲਗਾਓ। ਕਬੀਰ ਇਸ ਸਮਝ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    جیسے کوئی مشک والا مشک کو سنبھالتا ہے، اسی طرح اپنے دل کو آہستہ آہستہ یاد میں لگائے رکھو۔ کبیر اس سمجھ کی بات کرتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେପରି ଜଣେ ପାଣିଆ ଗଡୁକୁ ଧୀରେ ଧୀରେ ବହନ କରେ, ସେହିପରି ଆପଣଙ୍କ ମନକୁ ସ୍ମରଣରେ ଧୀରେ ଧୀରେ ଲଗାନ୍ତୁ। କବୀର ଏହି ବୁଝାମଣା ବିଷୟରେ କହିଛନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यथा जलवाहः पात्रं धारयति, तथा मनः स्मरणात् धारयतु। कबीरः इदं ज्ञानं वदति।।

  • French · Français

    Comme une porteuse d'eau manipule une jarre avec soin, gardez votre esprit doucement concentré sur le souvenir. Kabir parle de cette compréhension.

  • Spanish · Español

    Así como una aguadora maneja una jarra con cuidado, mantén tu mente suavemente enfocada en el recuerdo. Kabir habla de este entendimiento.

  • Portuguese · Português

    Assim como uma carregadora de água manuseia um cântaro com cuidado, mantenha sua mente gentilmente focada na lembrança. Kabir fala dessa compreensão.

  • German · Deutsch

    Wie eine Wasserkrugträgerin vorsichtig einen Krug handhabt, so halte deinen Geist sanft auf die Erinnerung konzentriert. Kabir spricht von diesem Verständnis.

  • Japanese · 日本語

    水運びが壺を丁寧に扱うように、あなたの心を優しく思い出に集中させてください。カビールはこの理解について語っています。

  • Korean · 한국어

    물 긷는 사람이 물동이를 조심스럽게 다루듯, 당신의 마음을 부드럽게 기억에 집중시키십시오. 카비르는 이 이해에 대해 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    正如挑水者小心翼翼地捧着水罐一样,让你的心轻轻地专注于回忆。卡比尔谈论这种理解。

  • Arabic · العربية

    كما تتعامل حاملة الماء مع الجرة بحذر، أبقِ عقلك مركزًا بلطف على الذكر. يتحدث كابير عن هذا الفهم.

  • Russian · Русский

    Подобно тому, как водонос осторожно обращается с кувшином, так и ваш ум мягко сосредоточьте на памятовании. Кабир говорит об этом понимании.