Doha #762
Kabir Doha #762
सुमिरन सों मन जब लगै, ज्ञानाकुस दे सीस। कहैं कबीर डोलै नहीं, निश्चै बिस्वा बीस।।७६२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब मन स्मरण में लगे, तो ज्ञान का मुकुट पहनता है। कबीर कहते हैं, यह नहीं डोलता; यह निश्चित रूप से स्थिर रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने कहा है कि जब मन पूर्ण रूप से भगवान के स्मरण में लगा रहता है, तो व्यक्ति ज्ञान का अनुभव करता है। इस ज्ञान की वजह से मन स्थिर और दृढ़ रहता है, और किसी भी परिस्थिति में विचलित नहीं होता। इस स्थिरता के साथ, व्यक्ति जीवन में संतुलन और शांति अनुभव करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When the mind is engaged in remembrance, it wears the crown of wisdom. Kabir says, it does not waver; it certainly remains steadfast.
Hindi · हिन्दी
जब मन सुमिरन में लीन हो जाता है, तो वह ज्ञान का मुकुट पहनता है। कबीर कहते हैं, वह विचलित नहीं होता; वह निश्चित रूप से अडिग रहता है।
Bengali · বাংলা
যখন মন স্মরণে নিযুক্ত থাকে, তখন এটি জ্ঞানের মুকুট পরে। কবির বলেন, এটি বিচলিত হয় না; এটি নিশ্চিতভাবে অবিচল থাকে।
Tamil · தமிழ்
மனம் நினைவில் ஈடுபடும்போது, அது ஞானத்தின் கிரீடத்தை அணிந்துகொள்கிறது. கபீர் கூறுகிறார், அது அசைவதில்லை; அது நிச்சயமாக உறுதியாக இருக்கிறது.
Telugu · తెలుగు
మనస్సు స్మరణలో నిమగ్నమైనప్పుడు, అది జ్ఞాన కిరీటాన్ని ధరిస్తుంది. కబీర్ అంటారు, అది కదలదు; అది ఖచ్చితంగా స్థిరంగా ఉంటుంది.
Marathi · मराठी
जेव्हा मन स्मरणामध्ये गुंतलेले असते, तेव्हा ते ज्ञानाचा मुकुट धारण करते. कबीर म्हणतात, ते डळमळत नाही; ते निश्चितपणे स्थिर राहते.
Gujarati · ગુજરાતી
જ્યારે મન સ્મરણમાં વ્યસ્ત હોય છે, ત્યારે તે જ્ઞાનનો મુગટ પહેરે છે. કબીર કહે છે, તે ડગમગતું નથી; તે ચોક્કસપણે સ્થિર રહે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮನಸ್ಸು ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದಾಗ, ಅದು ಜ್ಞಾನದ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅದು ಚಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ಖಚಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
മനസ്സ് സ്മരണയിൽ മുഴുകുമ്പോൾ, അത് ജ്ഞാനത്തിന്റെ കിരീടം അണിയുന്നു. കബീർ പറയുന്നു, അത് ചലിക്കുന്നില്ല; അത് തീർച്ചയായും ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਮਨ ਸਿਮਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਗਿਆਨ ਦਾ ਤਾਜ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਥਿਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
جب دل یاد میں مشغول ہو جاتا ہے، تو وہ علم کا تاج پہنتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں، یہ متزلزل نہیں ہوتا؛ یہ یقیناً مستحکم رہتا ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେତେବେଳେ ମନ ସ୍ମରଣରେ ନିଯୁକ୍ତ ହୁଏ, ସେତେବେଳେ ଏହା ଜ୍ଞାନର ମୁକୁଟ ପିନ୍ଧେ। କବୀର କୁହନ୍ତି, ଏହା ବିଚଳିତ ହୁଏ ନାହିଁ; ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର ରହେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यदा मनः स्मरणे लीनं भवति, तदा ज्ञानस्य मुकुटं धारयति। कबीरः कथयति, तत् न चलति; तत् निश्चितं स्थिरं तिष्ठति।
French · Français
Lorsque l'esprit est engagé dans le souvenir, il porte la couronne de la sagesse. Kabir dit, il ne vacille pas ; il reste certainement ferme.
Spanish · Español
Cuando la mente se dedica al recuerdo, lleva la corona de la sabiduría. Kabir dice, no vacila; ciertamente permanece firme.
Portuguese · Português
Quando a mente está engajada na lembrança, ela usa a coroa da sabedoria. Kabir diz, ela não vacila; ela certamente permanece firme.
German · Deutsch
Wenn der Geist in der Erinnerung verweilt, trägt er die Krone der Weisheit. Kabir sagt, er schwankt nicht; er bleibt sicherlich standhaft.
Japanese · 日本語
心が記憶に専念するとき、それは知恵の冠をかぶります。カビールは言います、それは揺るぎません。確かにしっかりと留まります。
Korean · 한국어
마음이 기억에 몰두할 때, 지혜의 왕관을 씁니다. 카비르는 말합니다, 그것은 흔들리지 않습니다. 확실히 확고하게 남아 있습니다.
Chinese · 简体中文
当心灵沉浸在回忆中时,它便戴上了智慧的王冠。卡比尔说,它不会动摇;它必定坚定不移。
Arabic · العربية
عندما ينشغل العقل بالذكر، فإنه يرتدي تاج الحكمة. يقول كابير، إنه لا يتزعزع؛ إنه بالتأكيد يبقى راسخًا.
Russian · Русский
Когда ум занят памятованием, он носит корону мудрости. Кабир говорит, он не колеблется; он, безусловно, остается непоколебимым.