Doha #802

Kabir Doha #802

प्रेम बिना धीरज नहीं, बिरह बिना वैराग। सतगुरु बिन जावै नहीं, मन मनसा का दाग।।८०२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

प्रेम के बिना धीरज नहीं होता; विरह के बिना वैराग्य नहीं होता। सतगुरु के बिना, मन और इच्छाओं के दाग को दूर नहीं किया जा सकता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने प्रेम, धीरज और वैराग्य की आपसी कड़ी को बताया है। प्रेम धीरज को जन्म देता है, और विरह (वियोग) वैराग्य (त्याग) को। सतगुरु की उपस्थिति के बिना, मन और इच्छाओं के दाग को दूर करना असंभव होता है। यह आध्यात्मिक मार्गदर्शन और गुरु की महत्वपूर्ण भूमिका को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Without love, there is no patience; without separation, there is no renunciation. Without the True Guru, one cannot overcome the stains of the mind and its desires.

  • Hindi · हिन्दी

    प्रेम बिना धीरज नहीं, विरह बिना वैराग्य। सतगुरु के बिना मन और इच्छाओं के दाग नहीं जाते।।

  • Bengali · বাংলা

    প্রেম ছাড়া ধৈর্য নেই, বিচ্ছেদ ছাড়া বৈরাগ্য নেই। সত্য গুরু ছাড়া মন ও ইচ্ছার কলঙ্ক দূর হয় না।

  • Tamil · தமிழ்

    அன்பில்லாமல் பொறுமை இல்லை; பிரிவில்லாமல் துறவு இல்லை. உண்மையான குருவின்றி மனதின் மற்றும் ஆசைகளின் கறைகளை அகற்ற முடியாது.

  • Telugu · తెలుగు

    ప్రేమ లేకుండా సహనం ఉండదు; విరహం లేకుండా వైరాగ్యం ఉండదు. సద్గురువు లేకుండా మనస్సు మరియు కోరికల మలినాలను తొలగించలేము.

  • Marathi · मराठी

    प्रेराशिवाय संयम नाही, विरहाशिवाय वैराग्य नाही. सद्गुरूशिवाय मन आणि इच्छांचे डाग जात नाहीत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    પ્રેમ વિના ધીરજ નથી, વિરહ વિના વૈરાગ્ય નથી. સદ્ગુરુ વિના મન અને ઇચ્છાઓના ડાઘ દૂર થતા નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲದೆ ತಾಳ್ಮೆ ಇಲ್ಲ; ವಿರಹವಿಲ್ಲದೆ ವೈರಾಗ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳ ಕಲೆಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സ്നേഹമില്ലാതെ ക്ഷമയില്ല; വേർപാടില്ലാതെ വിരക്തിയില്ല. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനില്ലാതെ മനസ്സിലെയും ആഗ്രഹങ്ങളിലെയും കളങ്കങ്ങൾ നീക്കാൻ കഴിയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਧੀਰਜ ਨਹੀਂ, ਵਿਛੋੜੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤਿਆਗ ਨਹੀਂ। ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮਨ ਅਤੇ ਇੱਛਾਵਾਂ ਦੇ ਦਾਗ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।।

  • Urdu · اردو

    محبت کے بغیر صبر نہیں، جدائی کے بغیر ترکِ دنیا نہیں۔ سچے مرشد کے بغیر دل اور خواہشات کے داغ دور نہیں ہوتے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ପ୍ରେମ ବିନା ଧୈର୍ଯ୍ୟ ନାହିଁ, ବିରହ ବିନା ବୈରାଗ୍ୟ ନାହିଁ। ସଦଗୁରୁ ବିନା ମନ ଓ ଇଚ୍ଛାର କଳଙ୍କ ଦୂର ହୁଏ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    प्रेम्णां विना धैर्यं नास्ति, विरहात् विना वैराग्यं नास्ति। सद्गुरोः विना मनः इच्छानां च मलानि न नश्यन्ति।।

  • French · Français

    Sans amour, il n'y a pas de patience ; sans séparation, il n'y a pas de renoncement. Sans le Vrai Guru, on ne peut surmonter les taches de l'esprit et de ses désirs.

  • Spanish · Español

    Sin amor no hay paciencia; sin separación no hay renuncia. Sin el Verdadero Guru, uno no puede superar las manchas de la mente y sus deseos.

  • Portuguese · Português

    Sem amor não há paciência; sem separação não há renúncia. Sem o Verdadeiro Guru, não se pode superar as manchas da mente e seus desejos.

  • German · Deutsch

    Ohne Liebe gibt es keine Geduld; ohne Trennung gibt es keine Entsagung. Ohne den Wahren Guru kann man die Flecken des Geistes und seiner Begierden nicht überwinden.

  • Japanese · 日本語

    愛なくして忍耐はなく、別離なくして放棄はない。真のグルなしでは、心と思いの汚れを克服することはできない。

  • Korean · 한국어

    사랑 없이는 인내가 없고, 이별 없이는 포기가 없습니다. 참 스승 없이는 마음과 욕망의 얼룩을 극복할 수 없습니다.

  • Chinese · 简体中文

    没有爱就没有耐心;没有分离就没有放弃。没有真古鲁,就无法克服心灵和欲望的污点。

  • Arabic · العربية

    بدون الحب لا صبر؛ بدون الفراق لا تنازل. بدون المعلم الحقيقي، لا يمكن التغلب على بقع العقل ورغباته.

  • Russian · Русский

    Без любви нет терпения; без разлуки нет отречения. Без Истинного Гуру нельзя преодолеть пятна ума и его желаний.