Doha #944

Kabir Doha #944

हस्‍ती चढ़‍िये ज्ञान का, सहज दुलीचा डार। स्‍वान रूप संसार है, भूंकन दे झकमार।।९४४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

ज्ञान से आत्मा उन्नत होती है, जैसे एक साधारण कपड़ा। दुनिया कुत्ते की तरह है; भौंकने से वह हिल जाती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने संसार की भौतिकता और उसके छल को स्पष्ट किया है। उन्होंने ज्ञान को आत्मा के उत्थान का साधन बताया है, जो साधारण चीजों की तरह सहज है। इसके विपरीत, दुनिया की गतिविधियाँ और भ्रम कुत्ते की भौंक की तरह होते हैं, जो केवल शोर मचाते हैं और वास्तविकता से दूर होते हैं। यह दोहा हमें ज्ञान की महत्वता और संसार की अस्थिरता को समझने में मदद करता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The self rises with knowledge, like a simple piece of cloth. The world is like a dog; barking causes it to stir.

  • Hindi · हिन्दी

    ज्ञान का हाथी चढ़ो, सहजता की दरी बिछाकर। संसार कुत्ते की तरह है, भौंकने दो, वह यूँ ही हिलता रहेगा।

  • Bengali · বাংলা

    জ্ঞানের হস্তীতে আরোহণ করো, সহজ বিছানা পেতে। পৃথিবী কুকুরের মতো, ঘেউ ঘেউ করতে দাও, এটি কেবল নড়বে।

  • Tamil · தமிழ்

    அறிவின் யானையின் மீது ஏறுங்கள், ஒரு எளிய பாயை விரித்து. உலகம் நாயைப் போன்றது; அது குரைப்பதால் அசைந்துவிடும்.

  • Telugu · తెలుగు

    జ్ఞానమనే ఏనుగును ఎక్కండి, ఒక సాధారణ దుప్పటిని పరుచుకోండి. ప్రపంచం కుక్కలాంటిది; అది మొరగడం వల్ల కదులుతుంది.

  • Marathi · मराठी

    ज्ञानाच्या हत्तीवर स्वार व्हा, एक साधी चादर पसरून. जग कुत्र्यासारखे आहे; ते भुंकल्याने हलते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જ્ઞાનના હાથી પર સવારી કરો, એક સાદી ચાદર પાથરીને. દુનિયા કૂતરા જેવી છે; તે ભસવાથી હલશે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಜ್ಞಾನದ ಆನೆಯ ಮೇಲೆ ಏರಿ, ಒಂದು ಸರಳ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಹಾಸಿ. ಜಗತ್ತು ನಾಯಿಯಂತಿದೆ; ಅದು ಬೊಗಳಿದರೆ ಅದು ಚಲಿಸುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ജ്ഞാനമാകുന്ന ആനപ്പുറത്ത് കയറുക, ലളിതമായ ഒരു വിരിപ്പ് വിരിച്ച്. ലോകം ഒരു നായയെപ്പോലെയാണ്; അത് കുരയ്ക്കുന്നതുകൊണ്ട് ഇളകുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਗਿਆਨ ਦੇ ਹਾਥੀ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹੋ, ਇੱਕ ਸਾਧਾਰਨ ਚਾਦਰ ਵਿਛਾ ਕੇ। ਸੰਸਾਰ ਕੁੱਤੇ ਵਾਂਗ ਹੈ; ਭੌਂਕਣ ਨਾਲ ਇਹ ਹਿੱਲਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    علم کے ہاتھی پر سوار ہوں، ایک سادہ چادر بچھا کر۔ دنیا کتے کی طرح ہے؛ بھونکنے سے یہ ہلتی ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଜ୍ଞାନର ହାତୀ ଉପରେ ଚଢନ୍ତୁ, ଏକ ସାଧାରଣ ଚାଦର ବିଛାଇ ଦିଅନ୍ତୁ। ସଂସାର କୁକୁର ପରି; ଭୁକିବା ଦ୍ୱାରା ଏହା କମ୍ପିତ ହୁଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    ज्ञानस्य हस्तिनं आरुह, सहजां दुकुलं प्रसारय। श्वानरूपं इदं जगत्, भुंकतु किं वा चलतु।

  • French · Français

    Montez sur l'éléphant de la connaissance, étendant une simple couverture. Le monde est comme un chien ; il s'agite quand il aboie.

  • Spanish · Español

    Sube al elefante del conocimiento, extendiendo una simple manta. El mundo es como un perro; se agita al ladrar.

  • Portuguese · Português

    Monte no elefante do conhecimento, estendendo um simples cobertor. O mundo é como um cão; agita-se ao latir.

  • German · Deutsch

    Besteige den Elefanten des Wissens und breite eine einfache Decke aus. Die Welt ist wie ein Hund; sie regt sich an, wenn sie bellt.

  • Japanese · 日本語

    知識の象に乗り、簡素な敷物を敷く。世界は犬のようであり、吠えることで動く。

  • Korean · 한국어

    지식의 코끼리에 올라, 단순한 담요를 깔아라. 세상은 개와 같아서, 짖으면 흔들린다.

  • Chinese · 简体中文

    骑上知识的象,铺上简单的毯子。世界如狗,吠叫则动。

  • Arabic · العربية

    اركب فيل المعرفة، وافرش غطاءً بسيطًا. العالم مثل الكلب؛ يهتز عندما ينبح.

  • Russian · Русский

    Взойди на слона знания, расстелив простую ткань. Мир подобен собаке; он шевелится от лая.