Doha #952

Kabir Doha #952

नाम भजो मन बसि करो, यही बात है तंत। काहे को पढ़‍ि पचि मरो, कोटिन ज्ञान ग‍िरंथ।।९५२।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

नाम का जप करो और उसे मन में बसाओ; यही सच्चाई है। क्यों पढ़ाई करके मृत्यु को गले लगाओ, जबकि अनगिनत ज्ञान के ग्रंथ मौजूद हैं?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में यह सिखाते हैं कि जीवन की सच्चाई और आध्यात्मिक उद्देश्य को समझने के लिए नाम का जाप और ध्यान महत्वपूर्ण है। वे कहते हैं कि बहुत से ग्रंथ और ज्ञान होते हुए भी, यदि मन में नाम का स्थान न हो, तो ज्ञान का कोई मतलब नहीं है। इस दोहे के माध्यम से कबीर यह संदेश देना चाहते हैं कि वास्तविक शांति और ज्ञान केवल ध्यान और भक्ति के माध्यम से ही प्राप्त किया जा सकता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Chant the name and settle it in your mind; this is the essence of the matter. Why read and die pondering, when countless books of knowledge are there?

  • Hindi · हिन्दी

    नाम भजो मन में बसाओ, यही सार है। क्यों व्यर्थ ज्ञान के अनगिनत ग्रंथों को पढ़कर मरें?

  • Bengali · বাংলা

    নাম জপ করো এবং মনে বসাও, এটাই মূল বিষয়। কেন অগণিত জ্ঞানের গ্রন্থ থাকা সত্ত্বেও পড়ে মরে যাবে?

  • Tamil · தமிழ்

    பெயரை உச்சரித்து மனதில் குடியிருக்கச் செய்; இதுவே விஷயத்தின் சாரம். எண்ணற்ற அறிவு நூல்கள் இருக்கும்போது ஏன் படித்து இறக்க வேண்டும்?

  • Telugu · తెలుగు

    నామాన్ని జపించి, మనస్సులో స్థిరపరచుకోండి; ఇదే సారాంశం. లెక్కలేనన్ని జ్ఞాన గ్రంథాలు ఉన్నప్పుడు, చదివి చనిపోవడం ఎందుకు?

  • Marathi · मराठी

    नामाचे स्मरण करा आणि ते मनात स्थिर करा; हाच खरा अर्थ आहे. कोट्यवधी ज्ञानाचे ग्रंथ असताना, वाचून मरण्यात काय अर्थ?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    નામનું સ્મરણ કરો અને તેને મનમાં વસાવો; આ જ બાબતનો સાર છે. અસંખ્ય જ્ઞાન ગ્રંથો હોવા છતાં શા માટે વાંચીને મરી જવું?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳಿಸಿ; ಇದುವೇ ವಿಷಯದ ಸಾರ. ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದ ಜ್ಞಾನ ಗ್ರಂಥಗಳು ಇರುವಾಗ ಏಕೆ ಓದಿ ಸಾಯಬೇಕು?

  • Malayalam · മലയാളം

    നാമം ജപിച്ച് മനസ്സിൽ ഉറപ്പിക്കുക; ഇതാണ് വിഷയത്തിന്റെ കാതൽ. അനന്തമായ ജ്ഞാന ഗ്രന്ഥങ്ങൾ ഉള്ളപ്പോൾ എന്തിനു വായിച്ച് മരിക്കണം?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਨਾਮ ਜਪੋ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਵਸਾਓ; ਇਹ ਹੀ ਗੱਲ ਦਾ ਸਾਰ ਹੈ। ਅਣਗਿਣਤ ਗਿਆਨ ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਦੇ ਹੁੰਦਿਆਂ ਕਿਉਂ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਮਰਨਾ?

  • Urdu · اردو

    نام کا ورد کرو اور اسے دل میں بسا لو؛ یہی اصل بات ہے۔ کروڑوں علم کے دفتر موجود ہیں تو پڑھ پڑھ کر کیوں مر جاؤ؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ନାମକୁ ଭଜନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ମନରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ; ଏହା ହିଁ ବିଷୟର ସାର ଅଟେ। ଅସଂଖ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ଗ୍ରନ୍ଥ ଥିବାବେଳେ କାହିଁକି ପଢ଼ି ମରିବା?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    नाम भज मनसि निधाय, एष एव सारः। कोटिज्ञानग्रन्थाः सन्ति चेत्, पठित्वा मरणं किम्?

  • French · Français

    Chantez le nom et fixez-le dans votre esprit ; c'est l'essence de la chose. Pourquoi lire et mourir en réfléchissant, alors qu'il existe d'innombrables livres de savoir ?

  • Spanish · Español

    Canta el nombre y asientalo en tu mente; esta es la esencia del asunto. ¿Por qué leer y morir reflexionando, cuando hay innumerables libros de conocimiento?

  • Portuguese · Português

    Cante o nome e fixe-o em sua mente; esta é a essência da questão. Por que ler e morrer ponderando, quando existem inúmeros livros de conhecimento?

  • German · Deutsch

    Besinge den Namen und verankere ihn in deinem Geist; das ist der Kern der Sache. Warum lesen und sterben beim Nachdenken, wenn es unzählige Wissensbücher gibt?

  • Japanese · 日本語

    名を唱え、心に宿らせよ。これこそが事の本質である。無数の知識の書があるのに、読んで死ぬのはなぜか。

  • Korean · 한국어

    이름을 부르고 마음에 새기십시오. 이것이 본질입니다. 셀 수 없이 많은 지식의 책이 있는데, 읽다가 죽는 것이 무엇입니까?

  • Chinese · 简体中文

    称颂圣名,安住于心;此乃事之根本。何必为浩如烟海的书籍而苦读至死?

  • Arabic · العربية

    اذكر الاسم وثبّته في عقلك؛ هذا هو جوهر الأمر. لماذا تقرأ وتموت مفكرًا، بينما توجد كتب لا حصر لها للمعرفة؟

  • Russian · Русский

    Воспевай имя и утверди его в разуме; в этом суть дела. Зачем читать и умирать в раздумьях, когда есть бесчисленные книги знаний?