Doha #974
Kabir Doha #974
या दुनिया दो रोज की, मत कर यासो हेत। गुरु चरनन चित लाइये, जो पूरन सुख देत।।९७४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
यह दुनिया क्षणिक है, इससे गहरा लगाव मत बनाओ। अपने मन को गुरु के चरणों में लगाओ, जो पूर्ण सुख प्रदान करते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर दास जी संसार की अस्थिरता और गुरु की महत्ता की बात कर रहे हैं। वह कहते हैं कि यह दुनिया केवल कुछ समय के लिए है, इसलिए इससे गहरा लगाव मत करो। इसके बजाय, अपने मन को गुरु के चरणों में केंद्रित करो, जो आपको पूर्ण सुख और शांति प्रदान कर सकते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
This world is temporary, do not develop deep attachment to it. Focus your mind on the Guru's feet, which bring complete happiness.
Hindi · हिन्दी
यह दुनिया दो दिन की है, इससे मोह मत करो। गुरु के चरणों में मन लगाओ, जो पूर्ण सुख देते हैं।
Bengali · বাংলা
এই পৃথিবী ক্ষণস্থায়ী, এর প্রতি গভীর আসক্তি রেখো না। গুরুর চরণে মন নিবদ্ধ কর, যা পূর্ণ সুখ প্রদান করে।
Tamil · தமிழ்
இந்த உலகம் தற்காலிகமானது, அதனிடம் ஆழ்ந்த பற்று வைக்காதீர்கள். முழுமையான மகிழ்ச்சியைத் தரும் குருவின் பாதங்களில் உங்கள் மனதைச் செலுத்துங்கள்.
Telugu · తెలుగు
ఈ ప్రపంచం తాత్కాలికమైనది, దీనిపై లోతైన అనుబంధాన్ని పెంచుకోవద్దు. సంపూర్ణ ఆనందాన్ని ఇచ్చే గురువు పాదాలపై మీ మనస్సును కేంద్రీకరించండి.
Marathi · मराठी
हे जग क्षणभंगुर आहे, त्यावर फार प्रेम करू नका. गुरुंच्या चरणांवर मन केंद्रित करा, जे परिपूर्ण सुख देतात.
Gujarati · ગુજરાતી
આ દુનિયા ક્ષણિક છે, તેની સાથે ઊંડો લગાવ ન રાખો. ગુરુના ચરણોમાં મન લગાવો, જે સંપૂર્ણ સુખ આપે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಈ ಲೋಕವು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿದೆ, ಅದರೊಂದಿಗೆ ಆಳವಾದ ಒಡನಾಟವನ್ನು ಬೆಳೆಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುವ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.
Malayalam · മലയാളം
ഈ ലോകം താൽക്കാലികമാണ്, അതിനോട് ആഴത്തിലുള്ള അടുപ്പം വെച്ചുപുലർത്തരുത്. പൂർണ്ണമായ സന്തോഷം നൽകുന്ന ഗുരുവിന്റെ പാദങ്ങളിൽ നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് കേന്ദ്രീകരിക്കുക.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਅਸਥਾਈ ਹੈ, ਇਸ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਲਗਨ ਨਾ ਰੱਖੋ। ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ 'ਤੇ ਮਨ ਲਗਾਓ, ਜੋ ਸੰਪੂਰਨ ਸੁੱਖ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
Urdu · اردو
یہ دنیا عارضی ہے، اس سے گہرا لگاؤ مت رکھو۔ گرو کے قدموں میں دل لگاؤ، جو مکمل خوشی دیتے ہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଏହି ଦୁନିଆ ଅସ୍ଥାୟୀ, ଏହା ପ୍ରତି ଗଭୀର ମୋହ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଗୁରୁଙ୍କ ପାଦରେ ମନ ଲଗାନ୍ତୁ, ଯାହା ପୂର୍ଣ୍ଣ ସୁଖ ପ୍ରଦାନ କରେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
इयं दुनिया क्षणभङ्गुरा अस्ति, अतः अस्यां प्रीतिं मा कुरु। गुरुचरणेषु चित्तं स्थापय, येन पूर्णं सुखं प्राप्यते।।
French · Français
Ce monde est temporaire, n'y développez pas d'attachement profond. Concentrez votre esprit sur les pieds du Guru, qui apportent le bonheur complet.
Spanish · Español
Este mundo es temporal, no desarrolles un apego profundo hacia él. Enfoca tu mente en los pies del Guru, que brindan felicidad completa.
Portuguese · Português
Este mundo é temporário, não desenvolva um apego profundo a ele. Concentre sua mente nos pés do Guru, que trazem felicidade completa.
German · Deutsch
Diese Welt ist vergänglich, entwickle keine tiefe Bindung zu ihr. Richte deinen Geist auf die Füße des Gurus, die vollkommenes Glück bringen.
Japanese · 日本語
この世は一時的なものです。深い愛着を持たないでください。完全な幸福をもたらす師の足元に心を集中させなさい。
Korean · 한국어
이 세상은 일시적이니, 깊은 애착을 갖지 마십시오. 완전한 행복을 가져다주는 스승의 발에 마음을 집중하십시오.
Chinese · 简体中文
这个世界是暂时的,不要对此产生深厚的依恋。将你的心专注于上师的脚下,那里带来完全的幸福。
Arabic · العربية
هذا العالم مؤقت، لا تنمّي تعلقاً عميقاً به. ركّز عقلك على أقدام المعلم، التي تجلب السعادة الكاملة.
Russian · Русский
Этот мир временен, не развивайте к нему глубокой привязанности. Сосредоточьте свой ум на стопах Гуру, которые приносят полное счастье.