Doha #978

Kabir Doha #978

धर्म किये धन ना घट, नदी न घटै नीर। अपने आंखो देखि ले, यों कथि कहहिं कबीर।।९७८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

धर्म करने से धन कम नहीं होता, जैसे नदी का पानी नहीं घटता। इसे अपनी आंखों से देखो, ऐसा कबीर कहते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर दास जी धर्म और दान के महत्व को बताते हैं। वह कहते हैं कि धर्म के कार्य करने से कभी भी धन की कमी नहीं होती, ठीक वैसे ही जैसे नदी से पानी निकालने पर वह कम नहीं होता। यह बात आप खुद अनुभव कर सकते हैं। यह दोहा हमें सिखाता है कि हमें धर्म और दान में कभी भी संकोच नहीं करना चाहिए, क्योंकि यह हमारे जीवन में सच्चा सुख और संतोष लाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Righteous deeds do not diminish wealth, just as the river's water does not decrease. See it with your own eyes, thus says Kabir.

  • Hindi · हिन्दी

    धर्म करने से धन घटता नहीं, जैसे नदी का जल कम नहीं होता। अपनी आँखों से स्वयं देख लो, ऐसा कबीर कहते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    ধার্মিক কাজ সম্পদ কমায় না, যেমন নদীর জল কমে না। নিজের চোখে দেখে নাও, কবির এইভাবেই বলেছেন।

  • Tamil · தமிழ்

    தர்மம் செய்வதால் செல்வம் குறையாது, நதிநீர் குறைவதில்லை. இதை உங்கள் கண்களால் நீங்களே பாருங்கள், கபீர் இவ்வாறு கூறுகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    ధర్మం చేయడం వల్ల సంపద తగ్గదు, నది నీరు తగ్గదు. మీ కళ్ళతో మీరే చూడండి, కబీర్ ఇలాగే చెప్పారు.

  • Marathi · मराठी

    धर्माचरणाने धन कमी होत नाही, जसे नदीचे पाणी कमी होत नाही. स्वतःच्या डोळ्यांनी पहा, असे कबीर म्हणतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    ધર્મ કરવાથી ધન ઘટતું નથી, જેમ નદીનું પાણી ઘટતું નથી. તમારી પોતાની આંખોથી જુઓ, આમ કબીર કહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಧರ್ಮ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸಂಪತ್ತು ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ನದಿಯ ನೀರು ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದಲೇ ನೋಡಿ, ಕબીರರು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ധർമ്മം ചെയ്യുന്നത് സമ്പത്തിനെ കുറയ്ക്കുന്നില്ല, നദിയുടെ ജലം കുറയുന്നില്ല. നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട് തന്നെ കാണുക, കബീർ ഇങ്ങനെ പറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਧਰਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਧਨ ਘਟਦਾ ਨਹੀਂ, ਜਿਵੇਂ ਨਦੀ ਦਾ ਪਾਣੀ ਘਟਦਾ ਨਹੀਂ। ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਖੁਦ ਦੇਖੋ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    نیکی کرنے سے دولت کم نہیں ہوتی، جیسے دریا کا پانی کم نہیں ہوتا۔ اپنی آنکھوں سے خود دیکھ لو، یوں کبیر کہتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଧର୍ମ କଲେ ଧନ କମେ ନାହିଁ, ଯେପରି ନଦୀର ଜଳ କମେ ନାହିଁ। ନିଜ ଆଖିରେ ଦେଖନ୍ତୁ, ଏପରି କହିଛନ୍ତି କବୀର।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    धर्मं कुर्वतः धनं न न्यूनीभवति, यथा नदीजलं न न्यूनीभवति। स्वदृष्ट्या पश्यतु, इत्थं कथयति कबीरः।।

  • French · Français

    Les actes justes n'amenuisent pas la richesse, tout comme l'eau de la rivière ne diminue pas. Vois-le par tes propres yeux, ainsi dit Kabir.

  • Spanish · Español

    Las acciones justas no disminuyen la riqueza, así como el agua del río no mengua. Velo con tus propios ojos, así dice Kabir.

  • Portuguese · Português

    Boas ações não diminuem a riqueza, assim como a água do rio não diminui. Veja com seus próprios olhos, assim diz Kabir.

  • German · Deutsch

    Gerechte Taten mindern nicht den Reichtum, so wie das Wasser des Flusses nicht abnimmt. Sieh es mit eigenen Augen, so spricht Kabir.

  • Japanese · 日本語

    善行は富を減らさず、川の水が減らないように。自分の目で見てごらんなさい、カビールはそう言っています。

  • Korean · 한국어

    의로운 행동은 부를 줄이지 않으며, 강물이 줄어들지 않는 것과 같습니다. 당신의 눈으로 직접 보십시오, 카비르는 이렇게 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    行善积德财富不会减少,正如河水不会枯竭。亲眼看看吧,这就是迦比尔所说的。

  • Arabic · العربية

    الأعمال الصالحة لا تقلل الثروة، كما لا ينقص ماء النهر. انظر بعينيك، هكذا يقول كابير.

  • Russian · Русский

    Праведные дела не уменьшают богатства, подобно тому, как не убывает вода в реке. Увидь это своими глазами, так говорит Кабир.