Doha #1010

Kabir Doha #1010

सन्‍त सन्‍तोषी सर्वदा, शब्‍दहिं भेद विचार। सतगुरु के परताप ते, सहज सील मतसार।।१०१०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सच्चा संत हमेशा संतुष्ट रहता है और शब्दों की गहराई को समझता है। सच्चे गुरु की कृपा से सहज ही शील और पवित्रता प्राप्त होती है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में बताते हैं कि एक संत जो हमेशा संतोषी रहता है, वह शब्दों के सही अर्थ को समझता है। और यह संतोष और समझ उसे सच्चे गुरु की कृपा से मिलती है, जिससे वह एक सरल, शीलवान और पवित्र जीवन जीता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A true saint is always content, understanding the depth of words. By the grace of the true guru, one attains a simple, virtuous, and pure essence.

  • Hindi · हिन्दी

    संत सदा संतोषी होता है, शब्दों के मर्म को समझता है। सतगुरु की कृपा से सहज ही निर्मल, शीलवान और सारवान हो जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    সত্য সাধু সর্বদা সন্তুষ্ট থাকেন, শব্দের গভীরতা বোঝেন। সত্য গুরুর কৃপায়, একজন সহজ, পুণ্যময় এবং বিশুদ্ধ সার লাভ করে।

  • Tamil · தமிழ்

    உண்மையான துறவி எப்போதும் திருப்தியடைகிறார், வார்த்தைகளின் ஆழத்தைப் புரிந்துகொள்கிறார். உண்மையான குருவின் அருளால், ஒருவர் எளிய, நற்பண்புள்ள மற்றும் தூய்மையான சாராம்சத்தை அடைகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    నిజమైన సాధువు ఎల్లప్పుడూ సంతృప్తి చెందుతాడు, పదాల లోతును అర్థం చేసుకుంటాడు. నిజమైన గురువు యొక్క దయతో, ఒకరు సులభమైన, సద్గుణమైన మరియు స్వచ్ఛమైన సారాన్ని పొందుతారు.

  • Marathi · मराठी

    खरा संत नेहमी समाधानी असतो, शब्दांचा अर्थ समजतो. खऱ्या गुरूच्या कृपेने, एक साधा, सद्गुणी आणि शुद्ध सार प्राप्त करतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સાચો સંત હંમેશા સંતુષ્ટ રહે છે, શબ્દોની ઊંડાઈને સમજે છે. સાચા ગુરુની કૃપાથી, વ્યક્તિ સરળ, સદ્ગુણી અને શુદ્ધ સાર પ્રાપ્ત કરે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿಜವಾದ ಸಂತನು ಯಾವಾಗಲೂ ತೃಪ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ, ಪದಗಳ ಆಳವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಸರಳ, ಸದ್ಗುಣ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    യഥാർത്ഥ സന്യാസി എപ്പോഴും സംതൃപ്തനായിരിക്കും, വാക്കുകളുടെ ആഴം മനസ്സിലാക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന്റെ കൃപയാൽ, ഒരാൾ ലളിതവും സദ്ഗുണവും ശുദ്ധവുമായ സാരം നേടുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੱਚਾ ਸੰਤ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ, ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ, ਗੁਣਵਾਨ ਅਤੇ ਸ਼ੁੱਧ ਸਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    حقیقی سنت ہمیشہ مطمئن رہتا ہے، الفاظ کی گہرائی کو سمجھتا ہے۔ سچے گرو کی مہربانی سے، ایک سادہ، نیک اور خالص جوہر حاصل کرتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସାଧୁ ସର୍ବଦା ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ରୁହନ୍ତି, ଶବ୍ଦର ଗଭୀରତା ବୁଝନ୍ତି। ପ୍ରକୃତ ଗୁରୁଙ୍କ କୃପାରୁ, ଜଣେ ସରଳ, ସଦ୍ଗୁଣ ଏବଂ ଶୁଦ୍ଧ ସାର ପ୍ରାପ୍ତ କରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सन्तः सर्वदा सन्तोषी भवति, शब्दस्य गहनताम् अवगच्छति। सत्यगुरोः कृपया, सरलं, सद्गुणं, शुद्धं च सारं प्राप्नोति।

  • French · Français

    Un vrai saint est toujours content, comprenant la profondeur des mots. Par la grâce du vrai gourou, on atteint une essence simple, vertueuse et pure.

  • Spanish · Español

    Un verdadero santo está siempre contento, comprendiendo la profundidad de las palabras. Por la gracia del verdadero gurú, se alcanza una esencia simple, virtuosa y pura.

  • Portuguese · Português

    Um verdadeiro santo é sempre contente, compreendendo a profundidade das palavras. Pela graça do verdadeiro guru, alcança-se uma essência simples, virtuosa e pura.

  • German · Deutsch

    Ein wahrer Heiliger ist stets zufrieden und versteht die Tiefe der Worte. Durch die Gnade des wahren Gurus erlangt man ein einfaches, tugendhaftes und reines Wesen.

  • Japanese · 日本語

    真の聖者は常に満足し、言葉の深さを理解します。真のグルの恩寵により、人はシンプルで徳高く、純粋な本質を悟ります。

  • Korean · 한국어

    진정한 성자는 항상 만족하며 말의 깊이를 이해합니다. 참된 스승의 은혜로, 사람은 단순하고 덕이 많으며 순수한 본질을 얻습니다.

  • Chinese · 简体中文

    真正的圣人永远是满足的,理解话语的深度。通过真师的恩典,一个人获得简单、有德行和纯洁的本质。

  • Arabic · العربية

    القديس الحقيقي راضٍ دائمًا، ويفهم عمق الكلمات. بنعمة المعلم الحقيقي، يصل المرء إلى جوهر بسيط وفاضل ونقي.

  • Russian · Русский

    Истинный святой всегда доволен, понимая глубину слов. По благодати истинного гуру достигается простая, добродетельная и чистая сущность.