Doha #1097

Kabir Doha #1097

सुख के संगी स्‍वारथी, दुख मे रहते दूर। कहैं कबीर परमारथी, दुख सुख सदा हजूर।।१०९७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

स्वार्थी व्यक्ति सुख के समय के साथी होते हैं, लेकिन दुख के समय दूर चले जाते हैं। कबीर कहते हैं, परमार्थी व्यक्ति दुख और सुख दोनों समय हमेशा मौजूद रहते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने स्वार्थी और परमार्थी व्यक्तियों के व्यवहार की तुलना की है। स्वार्थी लोग केवल सुख के समय के साथ होते हैं, लेकिन दुख के समय से दूर चले जाते हैं। इसके विपरीत, सच्चे परमार्थी व्यक्ति हर परिस्थिति में, चाहे सुख हो या दुख, हमेशा साथ रहते हैं। यह सच्ची भक्ति और मानवता की पहचान है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The one who is selfish stays away in times of sorrow, while the selfless one remains present in both joy and sorrow.

  • Hindi · हिन्दी

    सुख के साथी स्वार्थी होते हैं, जो दुख में दूर रहते हैं। कबीर कहते हैं, परमार्थी दुख और सुख दोनों में हमेशा उपस्थित रहते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    সুখের সঙ্গীরা স্বার্থপর হয়, যারা দুঃখের সময় দূরে থাকে। কবির বলেন, পরার্থপর ব্যক্তি সুখ ও দুঃখ উভয় সময়েই সর্বদা উপস্থিত থাকে।

  • Tamil · தமிழ்

    இன்பத்தின் நண்பர்கள் சுயநலவாதிகள், துன்பத்தில் விலகி இருப்பார்கள். இன்பத்திலும் துன்பத்திலும் எப்போதும் இருப்பவர் தன்னலமற்றவர் என்று கபீர் கூறுகிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    సుఖంలో తోడుండే స్నేహితులు స్వార్థపరులు, కష్టకాలంలో దూరంగా ఉంటారు. కబీర్ అంటాడు, నిస్వార్థపరుడు సుఖదుఃఖాలలో ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

  • Marathi · मराठी

    सुखाचे सोबती स्वार्थी असतात, जे दुःखात दूर राहतात. कबीर म्हणतात, परोपकारी व्यक्ती सुख आणि दुःख दोन्ही काळात नेहमी उपस्थित असतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સુખના સાથી સ્વાર્થી હોય છે, જે દુઃખમાં દૂર રહે છે. કબીર કહે છે, પરમાર્થી સુખ અને દુઃખ બંને સમયે હંમેશા હાજર રહે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸುಖದ ಸಂಗಾತಿಗಳು ಸ್ವಾರ್ಥಿಗಳು, ದುಃಖದಲ್ಲಿ ದೂರವಿರುತ್ತಾರೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಪರಹಿತೈಷಿಯು ಸುಖ ಮತ್ತು ದುಃಖ ಎರಡರಲ್ಲೂ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സുഖത്തിലെ കൂട്ടുകാർ സ്വാർത്ഥികളാണ്, ദുഃഖത്തിൽ അകന്നുനിൽക്കുന്നു. കബീർ പറയുന്നു, പരമാർത്ഥി സുഖത്തിലും ദുഃഖത്തിലും എപ്പോഴും സന്നിഹിതനായിരിക്കും.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੁਖ ਦੇ ਸਾਥੀ ਸੁਆਰਥੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਦੁਖ ਵਿੱਚ ਦੂਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰਮਾਰਥੀ ਸੁਖ ਅਤੇ ਦੁਖ ਦੋਵਾਂ ਸਮੇਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਾਜ਼ਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    خوشی کے ساتھی خود غرض ہوتے ہیں، جو دکھ میں دور رہتے ہیں۔ کبیر کہتے ہیں، پرمارتھی دکھ اور سکھ دونوں وقت ہمیشہ حاضر رہتے ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସୁଖର ସାଥୀମାନେ ସ୍ୱାର୍ଥପର ହୋଇଥାନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଦୁଃଖରେ ଦୂରରେ ରହନ୍ତି । କବୀର କହିଛନ୍ତି, ପରମାର୍ଥୀ ସୁଖ ଓ ଦୁଃଖ ଉଭୟ ସମୟରେ ସର୍ବଦା ଉପସ୍ଥିତ ରହନ୍ତି ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सुखस्य संगिनः स्वार्थिनः भवन्ति, ये दुःखकाले दूरं तिष्ठन्ति। कविरवदत्, परोपकारी सुखदुःखयोः सर्वदा उपस्थितः भवति।

  • French · Français

    Les compagnons de joie sont égoïstes, s'éloignant dans les moments de chagrin. Kabir dit, le désintéressé reste présent dans la joie comme dans le chagrin.

  • Spanish · Español

    Los compañeros de la felicidad son egoístas, se alejan en tiempos de tristeza. Kabir dice, el desinteresado permanece presente tanto en la alegría como en la tristeza.

  • Portuguese · Português

    Os companheiros da felicidade são egoístas, afastam-se nos tempos de tristeza. Kabir diz, o altruísta permanece presente tanto na alegria quanto na tristeza.

  • German · Deutsch

    Die Gefährten des Glücks sind egoistisch und bleiben in Zeiten des Leids fern. Kabir sagt, der Selbstlose bleibt sowohl in Freude als auch in Leid präsent.

  • Japanese · 日本語

    喜びの仲間は利己的で、悲しみの時には遠ざかる。カビールは、無私の人は喜びと悲しみの両方に常に存在する言う。

  • Korean · 한국어

    기쁨의 동반자는 이기적이어서 슬픔의 시기에는 멀어집니다. 카비르는 이타적인 사람은 기쁨과 슬픔 모두에 항상 존재한다고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    欢乐的伴侣是自私的,在悲伤时远离。迦比尔说,无私者在喜悦和悲伤时都始终存在。

  • Arabic · العربية

    رفقاء السعادة أنانيون، يبتعدون في أوقات الحزن. يقول كابير، يبقى غير الأناني حاضرًا في الفرح والحزن على حد سواء.

  • Russian · Русский

    Спутники счастья эгоистичны, они отдаляются во времена скорби. Кабир говорит, альтруист остается присутствующим как в радости, так и в горе.