Doha #1313
Kabir Doha #1313
कथनी कथि फूला फिरै, मेरे होयै उचार। भाव भक्ति समझै नहीं, अंधा मूढ़ गंवार।।१३१३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
शब्द भले ही कितने भी आकर्षक हों, लेकिन यदि वास्तविक भक्ति और भावनाओं की समझ नहीं है, तो वे बेकार हैं। अंधे और मूढ़ लोग इसका सार नहीं समझते।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर जी के अनुसार, केवल शब्दों की सुंदरता से कोई लाभ नहीं होता। वास्तविक भावनाओं और भक्ति की समझ होनी चाहिए। जो लोग इस सच्चाई को नहीं समझते, वे अज्ञानी और मूढ़ होते हैं।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Words may appear flowery, but without understanding true devotion and feeling, they are of no use. Such ignorant fools do not comprehend the essence.
Hindi · हिन्दी
शब्द भले ही कितने भी आकर्षक हों, पर बिना सच्ची भक्ति और भाव की समझ के वे व्यर्थ हैं। ऐसे अज्ञानी मूर्ख इसके सार को नहीं समझते।
Bengali · বাংলা
কথা যতই সুন্দর হোক না কেন, প্রকৃত ভক্তি ও অনুভূতির উপলব্ধি ছাড়া তা অকেজো। এই অজ্ঞ মূর্খরা এর সারমর্ম বোঝে না।
Tamil · தமிழ்
வார்த்தைகள் அழகாகத் தோன்றலாம், ஆனால் உண்மையான பக்தி மற்றும் உணர்வின் புரிதல் இல்லாமல் அவை பயனற்றவை. அத்தகைய அறியாமையுள்ள முட்டாள்கள் அதன் சாராம்சத்தைப் புரிந்துகொள்வதில்லை.
Telugu · తెలుగు
మాటలు ఎంత అందంగా ఉన్నా, నిజమైన భక్తి మరియు భావన యొక్క అవగాహన లేకుండా అవి నిష్ప్రయోజనమైనవి. అలాంటి అజ్ఞాన మూర్ఖులు దాని సారాన్ని అర్థం చేసుకోరు.
Marathi · मराठी
शब्द कितीही आकर्षक वाटले तरी, खरी भक्ती आणि भावनेची समज असल्याशिवाय ते निरुपयोगी आहेत. असे अज्ञानी मूर्ख त्याचा गाभा समजत नाहीत.
Gujarati · ગુજરાતી
શબ્દો ભલે ગમે તેટલા આકર્ષક લાગે, પરંતુ સાચી ભક્તિ અને ભાવની સમજણ વિના તે નકામા છે. આવા અજ્ઞાની મૂર્ખાઓ તેનો સાર સમજતા નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಮಾತುಗಳು ಎಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆಯಾದರೂ, ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಭಾವನೆಯ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಇಲ್ಲದೆ ಅವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. ಅಂತಹ ಅಜ್ಞಾನಿ ಮೂರ್ಖರು ಅದರ ಸಾರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
വാക്കുകൾ എത്ര മനോഹരമായി തോന്നിയാലും, യഥാർത്ഥ ഭക്തിയുടെയും വികാരത്തിന്റെയും ധാരണയില്ലാതെ അവ നിഷ്ഫലമാണ്. അത്തരം അജ്ഞരായ വിഡ്ഢികൾ അതിന്റെ കാതൽ ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸ਼ਬਦ ਭਾਵੇਂ ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਆਕਰਸ਼ਕ ਕਿਉਂ ਨਾ ਹੋਣ, ਪਰ ਸੱਚੀ ਭਗਤੀ ਅਤੇ ਭਾਵਨਾ ਦੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਉਹ ਬੇਕਾਰ ਹਨ। ਅਜਿਹੇ ਅਗਿਆਨੀ ਮੂਰਖ ਇਸ ਦੇ ਸਾਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ।
Urdu · اردو
الفاظ کتنے ہی دلکش کیوں نہ لگیں، لیکن سچی عقیدت اور احساس کی سمجھ کے بغیر وہ بے کار ہیں۔ ایسے جاہل احمق اس کے جوہر کو نہیں سمجھتے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ କେତେ ବି ଆକର୍ଷଣୀୟ ହେଲେ ମଧ୍ୟ, ପ୍ରକୃତ ଭକ୍ତି ଓ ଭାବନାର ବୁଝିବା ବିନା ସେମାନେ ନିରର୍ଥକ। ଏପରି ଅଜ୍ଞ ମୂର୍ଖମାନେ ଏହାର ସାର ବୁଝନ୍ତି ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
शब्दः यद्यपि मनोहरः स्यात्, भाव-भक्ति-ज्ञान-हीनः व्यर्थः एव। अज्ञानि-मूढ-गंवारः तत्सारं न बुध्यते।।
French · Français
Les mots peuvent sembler fleuris, mais sans comprendre la vraie dévotion et le sentiment, ils sont inutiles. Ces idiots ignorants n'en comprennent pas l'essence.
Spanish · Español
Las palabras pueden parecer floridas, pero sin comprender la verdadera devoción y sentimiento, son inútiles. Tales tontos ignorantes no comprenden la esencia.
Portuguese · Português
As palavras podem parecer floridas, mas sem compreender a verdadeira devoção e sentimento, são inúteis. Tais tolos ignorantes não compreendem a essência.
German · Deutsch
Worte mögen blumig erscheinen, aber ohne Verständnis wahrer Hingabe und Gefühl sind sie nutzlos. Solche unwissenden Narren verstehen die Essenz nicht.
Japanese · 日本語
言葉は華やかに見えても、真の献身と感情の理解がなければ無意味です。そのような無知な愚か者はその本質を理解しません。
Korean · 한국어
말이 화려해 보일지라도, 진정한 헌신과 감정에 대한 이해 없이는 아무 소용이 없습니다. 그런 무지한 어리석은 자들은 그 본질을 이해하지 못합니다.
Chinese · 简体中文
言语可能听起来很华丽,但如果不理解真正的虔诚和情感,它们就毫无用处。这样的无知愚人无法理解其精髓。
Arabic · العربية
قد تبدو الكلمات مزهرة، ولكن بدون فهم الإخلاص الحقيقي والشعور، فهي عديمة الفائدة. هؤلاء الحمقى الجهلة لا يفهمون جوهرها.
Russian · Русский
Слова могут казаться цветистыми, но без понимания истинной преданности и чувства они бесполезны. Такие невежественные глупцы не постигают сути.