Doha #1502
Kabir Doha #1502
चंदन सर्प लपेटिया, चंदन काह कराया। राम-राम विष भीनिया, अमृत कहां समाय।।१५०२।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
चंदन के पेड़ को सर्प ने लपेट लिया, जिससे उसकी सुगंध व्यर्थ हो गई। राम-राम का नाम भी विष से भर गया, फिर अमृत कैसे बचेगा?
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर यह बता रहे हैं कि जब बुराई (सर्प) अच्छाई (चंदन) को अपने प्रभाव में ले लेती है, तो अच्छाई का महत्व समाप्त हो जाता है। इसी प्रकार जब आध्यात्मिकता और धर्म पर बुराई का प्रभाव पड़ता है, तो पवित्रता और अच्छाई नष्ट हो जाती है। इसलिए व्यक्ति को बुराई से बचते हुए सच्चाई और पवित्रता की ओर अग्रसर होना चाहिए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The sandalwood tree is entwined by a snake, rendering its fragrance useless. Even the name of Ram is tainted with poison, how can nectar remain?
Hindi · हिन्दी
चंदन के वृक्ष को सर्प ने लपेट लिया, जिससे उसकी सुगंध व्यर्थ हो गई। राम-राम का नाम भी विष से भर गया, तो अमृत कहाँ समाएगा?।।१५०२।।
Bengali · বাংলা
চন্দন গাছকে সাপ জড়িয়ে ধরেছে, যার ফলে তার সুগন্ধ বৃথা গেছে। রাম-রাম নামও বিষে পূর্ণ হয়েছে, তবে অমৃত কোথায় থাকবে?।।১৫০২।।
Tamil · தமிழ்
சந்தன மரத்தை பாம்பு சுற்றியதால் அதன் நறுமணம் வீணானது. ராம்-ராம் என்ற பெயரும் விஷத்தால் நிரம்பியுள்ளது, அமிழ்தம் எங்கே தங்கும்?।।১৫০২।।
Telugu · తెలుగు
చందన వృక్షాన్ని పాము చుట్టుకుంది, దాని సువాసన వృధా అయింది. రామ్-రామ్ పేరు కూడా విషంతో నిండిపోయింది, అమృతం ఎక్కడ నిలుస్తుంది?।।১৫০২।।
Marathi · मराठी
चंदन वृक्षाला सर्पाने वेढले, त्यामुळे त्याचा सुगंध व्यर्थ झाला. राम-राम नाव देखील विषाने भरले आहे, तर अमृत कुठे राहील?।।१५०२।।
Gujarati · ગુજરાતી
ચંદન વૃક્ષને સાપે વીંટાળ્યું, જેનાથી તેની સુગંધ વ્યર્થ થઈ ગઈ. રામ-રામ નામ પણ ઝેરથી ભરાઈ ગયું, તો અમૃત ક્યાં રહેશે?।।૧૫૦૨।।
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಚಂದನ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಹಾವು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿತು, ಅದರ ಪರಿಮಳ ವ್ಯರ್ಥವಾಯಿತು. ರಾಮ-ರಾಮ ಹೆಸರೂ ವಿಷದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಅಮೃತ ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ?।।೧೫೦೨।।
Malayalam · മലയാളം
ചന്ദനത്തെ പാമ്പ് ചുറ്റിയതിനാൽ അതിൻ്റെ സുഗന്ധം വ്യർത്ഥമായി. രാമ-രാമ നാമവും വിഷത്താൽ നിറഞ്ഞു, അമൃതം എവിടെ നിൽക്കും?।।൧൫൦൨।।
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਚੰਦਨ ਦੇ ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਸੱਪ ਨੇ ਲਪੇਟ ਲਿਆ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਖੁਸ਼ਬੂ ਵਿਅਰਥ ਹੋ ਗਈ। ਰਾਮ-ਰਾਮ ਨਾਮ ਵੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਿੱਥੇ ਰਹੇਗਾ?।।੧੫੦੨।।
Urdu · اردو
چندن کے درخت کو سانپ نے لپیٹ لیا، جس سے اس کی خوشبو بیکار ہو گئی۔ رام رام نام بھی زہر سے بھر گیا، تو امرت کہاں رہے گا؟।।۱۵۰۲।।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଚନ୍ଦନ ଗଛକୁ ସର୍ପ ଗୁଡାଇ ଧରିବାରୁ ତାର ସୁଗନ୍ଧ ବୃଥା ହୋଇଗଲା। ରାମ-ରାମ ନାମ ମଧ୍ୟ ବିଷରେ ଭରିଗଲା, ତେବେ ଅମୃତ କେଉଁଠି ରହିବ?।।୧୫୦୨।।
Sanskrit · संस्कृतम्
चन्दनं सर्पेण आवेष्टितम्, तस्य गन्धः व्यर्थः अभवत्। राम-राम नाम अपि विषेण पूरितम्, अमृतं कुत्र स्थास्यति?।।१५०२।।
French · Français
Le sandal est enlacé par un serpent, rendant son parfum inutile. Même le nom de Ram est teinté de poison, comment le nectar peut-il subsister ?
Spanish · Español
El sándalo está enredado por una serpiente, haciendo inútil su fragancia. Incluso el nombre de Ram está teñido de veneno, ¿cómo puede permanecer el néctar?
Portuguese · Português
A árvore de sândalo está entrelaçada por uma cobra, tornando sua fragrância inútil. Mesmo o nome de Ram está manchado de veneno, como o néctar pode permanecer?
German · Deutsch
Der Sandelbaum ist von einer Schlange umschlungen, was seinen Duft nutzlos macht. Selbst der Name Ram ist mit Gift befleckt, wie kann Nektar bleiben?
Japanese · 日本語
白檀の木は蛇に巻き付かれ、その香りは無駄になった。ラム・ラムの名も毒に染まった、蜜はどこに残るのか?।।十五〇二।।
Korean · 한국어
백단향 나무는 뱀에게 휘감겨 향기가 쓸모없게 되었다. 람-람의 이름도 독으로 물들었으니, 감로가 어디에 머물겠는가?।।1502।।
Chinese · 简体中文
檀香树被蛇缠绕,使其芬芳无用。连“拉姆-拉姆”之名也沾染了毒,甘露又怎能存留?।।1502।।
Arabic · العربية
شجرة الصندل يلتف حولها ثعبان، مما يجعل عطرها بلا فائدة. حتى اسم رام ملوث بالسم، فكيف يبقى الرحيق؟।।١٥٠٢।।
Russian · Русский
Сандаловое дерево обвила змея, сделав его аромат бесполезным. Даже имя Рама отравлено ядом, как может остаться нектар?।।1502।।