Doha #1540

Kabir Doha #1540

जो घर रहे सर्प का, ता घर साधु न होय। सकल संपदा ले गया, विषहर लागे सोय।।१५४०।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जिस घर में सांप रहता है, वह घर साधु का नहीं हो सकता। सभी संपत्ति ले ली जाती है, और वह विष से भरा होता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

कबीर इस दोहे में बताते हैं कि जिस घर या स्थान में नकारात्मक या विषैला तत्व होता है, वह स्थान संत या पवित्र नहीं हो सकता। सांप का उदाहरण देकर, वे यह समझाते हैं कि ऐसी जगहों पर संपत्ति और शांति नहीं रह सकती। साधु और धार्मिक स्थल उन जगहों पर होते हैं जहां शांति और अच्छाई होती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    A house where a serpent resides cannot be a place of the pious. All its wealth is taken away, and it is infested with poison.

  • Hindi · हिन्दी

    वह घर जहाँ सर्प रहता है, वह पवित्र लोगों का स्थान नहीं हो सकता। उसकी सारी संपत्ति छीन ली जाती है, और वह विष से भर जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    যে বাড়িতে সর্প বাস করে, তা পুণ্যবানদের স্থান হতে পারে না। তার সমস্ত সম্পদ কেড়ে নেওয়া হয়, এবং এটি বিষে পূর্ণ হয়ে যায়।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு வீட்டில் பாம்பு வசித்தால், அது பக்தர்களின் இடமாக இருக்க முடியாது. அதன் செல்வம் அனைத்தும் பறிக்கப்பட்டு, விஷத்தால் நிரப்பப்படுகிறது.

  • Telugu · తెలుగు

    పాము నివసించే ఇల్లు పుణ్యాత్ములకు నివాసయోగ్యం కాదు. దాని సంపద అంతా హరించుకుపోతుంది, మరియు అది విషంతో నిండిపోతుంది.

  • Marathi · मराठी

    ज्या घरात साप राहतो, ते घर साधूंचे निवासस्थान असू शकत नाही. त्याची सर्व संपत्ती हिरावून घेतली जाते आणि ते विषारी होते.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે ઘરમાં સાપ રહે છે, તે ઘર પવિત્ર લોકો માટે સ્થાન બની શકે નહીં. તેની બધી સંપત્તિ છીનવાઈ જાય છે, અને તે ઝેરથી ભરાઈ જાય છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಹಾವು ವಾಸಿಸುವ ಮನೆಯು ಸಜ್ಜನರ ತಾಣವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅದರ ಸಂಪತ್ತು all ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅದು ವಿಷದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    പാമ്പ് വസിക്കുന്ന വീട് സജ്ജനങ്ങൾക്ക് വാസസ്ഥലമാകാൻ കഴിയില്ല. അതിലെ എല്ലാ സമ്പത്തും അപഹരിക്കപ്പെടുന്നു, അത് വിഷത്താൽ നിറയുന്നു.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸੱਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਘਰ ਪਵਿੱਤਰ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸਥਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਦੌਲਤ ਖੋਹ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਜ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਭਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    جس گھر میں سانپ رہتا ہے، وہ نیک لوگوں کے لیے جگہ نہیں بن سکتا۔ اس کی ساری دولت چھین لی جاتی ہے، اور وہ زہر سے بھر جاتا ہے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେଉଁ ଘରେ ସର୍ପ ବାସ କରେ, ତାହା ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କର ସ୍ଥାନ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ। ତାହାର ସମସ୍ତ ସମ୍ପତ୍ତି ହରଣ କରାଯାଏ, ଏବଂ ତାହା ବିଷରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଯାଏ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यस्मिन् गृहे सर्पः वसति, तत् स्थानं साधूनां न भवितुम् अर्हति। सकला अपि सम्पत्तिः अपहृता भवति, तत् विषेण पूर्यते॥

  • French · Français

    Une maison où réside un serpent ne peut être un lieu de piété. Toute sa richesse est emportée, et elle est infestée de poison.

  • Spanish · Español

    Una casa donde reside una serpiente no puede ser un lugar de píos. Toda su riqueza es arrebatada y se infesta de veneno.

  • Portuguese · Português

    Uma casa onde reside uma serpente não pode ser um lugar de piedosos. Toda a sua riqueza é levada, e ela é infestada de veneno.

  • German · Deutsch

    Ein Haus, in dem eine Schlange wohnt, kann kein Ort der Frommen sein. Sein ganzer Reichtum wird weggenommen, und es ist von Gift erfüllt.

  • Japanese · 日本語

    蛇が住む家は、敬虔な人々が住む場所にはなれない。その家財はすべて奪われ、毒に満ちてしまう。

  • Korean · 한국어

    뱀이 사는 집은 경건한 사람들의 거처가 될 수 없다. 그 집의 모든 재물은 빼앗기고 독으로 가득 차게 된다.

  • Chinese · 简体中文

    蛇所居住的房屋,不能成为虔诚之人的居所。其所有财富都被夺走,并被毒所侵蚀。

  • Arabic · العربية

    البيت الذي يسكنه الثعبان لا يمكن أن يكون مكانًا للأتقياء. تؤخذ كل ثروته، ويصبح مليئًا بالسم.

  • Russian · Русский

    Дом, в котором обитает змея, не может быть местом для праведников. Все его богатство будет унесено, и он наполнится ядом.