Doha #1789
Kabir Doha #1789
सूर समांणौं चंद में, दहूं किया घर एक। मन का चिता तब भया, कछू पूरबला लेख।।१७८९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
सूरज और चाँद एक हैं, दोनों एक ही घर में निवास करते हैं। मन की आग तब संतुष्ट हो जाती है; पुरानी स्क्रिप्ट प्रकट होती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने सूर्य और चाँद की एकता को दर्शाया है, जो एक ही घर में निवास करते हैं। उन्होंने बताया है कि जब मन इस एकता को समझता है, तब उसकी आतंरिक आग शांत हो जाती है और पुराने ज्ञान की जानकारी मिलती है। यह दोहा एकता और सच्चे ज्ञान की प्राप्ति को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The sun and moon are one, both residing in the same house. The mind's fire then finds satisfaction; the old script is revealed.
Hindi · हिन्दी
सूरज और चाँद एक हैं, दोनों एक ही घर में निवास करते हैं। मन की आग तब संतुष्ट हो जाती है; पुरानी लेखनी प्रकट होती है।
Bengali · বাংলা
সূর্য ও চাঁদ এক, উভয়ই একই ঘরে বাস করে। তখন মনের আগুন তৃপ্ত হয়; পুরাতন লিপি প্রকাশিত হয়।
Tamil · தமிழ்
சூரியனும் சந்திரனும் ஒன்றே, இரண்டும் ஒரே வீட்டில் வசிக்கின்றன. மனதின் நெருப்பு அப்போது திருப்தி அடைகிறது; பழைய எழுத்து வெளிப்படுகிறது.
Telugu · తెలుగు
సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు ఒకటే, రెండూ ఒకే ఇంట్లో నివసిస్తాయి. అప్పుడు మనస్సు యొక్క అగ్ని సంతృప్తి చెందుతుంది; పాత లిపి వెల్లడవుతుంది.
Marathi · मराठी
सूर्य आणि चंद्र एक आहेत, दोघेही एकाच घरात राहतात. मनाची आग तेव्हा तृप्त होते; जुनी लेखणी प्रकट होते.
Gujarati · ગુજરાતી
સૂર્ય અને ચંદ્ર એક છે, બંને એક જ ઘરમાં રહે છે. મનની આગ ત્યારે સંતોષ પામે છે; જૂનું લખાણ પ્રગટ થાય છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರ ಒಂದೇ, ಇಬ್ಬರೂ ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆಗ ಮನಸ್ಸಿನ ಬೆಂಕಿ ತೃಪ್ತಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಹಳೆಯ ಬರಹವು ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഒന്നാണ്, രണ്ടും ഒരേ വീട്ടിൽ വസിക്കുന്നു. അപ്പോൾ മനസ്സിന്റെ തീ സംതൃപ്തമാകുന്നു; പഴയ ലിപി വെളിപ്പെടുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਦਰਮਾ ਇੱਕ ਹਨ, ਦੋਵੇਂ ਇੱਕੋ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਮਨ ਦੀ ਅੱਗ ਉਦੋਂ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ; ਪੁਰਾਣੀ ਲਿਖਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
سورج اور چاند ایک ہیں، دونوں ایک ہی گھر میں رہتے ہیں۔ تب دل کی آگ مطمئن ہوتی ہے؛ پرانی تحریر ظاہر ہوتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସୂର୍ଯ୍ୟ ଏବଂ ଚନ୍ଦ୍ର ଏକ, ଉଭୟେ ଏକ ଘରେ ବାସ କରନ୍ତି। ମନର ଅଗ୍ନି ତେବେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଏ; ପୁରୁଣା ଲିପି ପ୍ରକାଶିତ ହୁଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
सूर्यः चन्द्रमा च एकः, उभौ एकस्मिन् गृहे वसतः। मनसः अग्निः तदा तुष्यति; प्राचीना लिपिः प्रकाश्यते॥
French · Français
Le soleil et la lune ne font qu'un, résidant tous deux dans la même demeure. Le feu de l'esprit trouve alors satisfaction ; l'ancienne écriture est révélée.
Spanish · Español
El sol y la luna son uno, ambos residiendo en la misma casa. El fuego de la mente entonces encuentra satisfacción; el antiguo escrito se revela.
Portuguese · Português
O sol e a lua são um, ambos residindo na mesma casa. O fogo da mente então encontra satisfação; a escritura antiga é revelada.
German · Deutsch
Sonne und Mond sind eins, beide im selben Haus wohnend. Das Feuer des Geistes findet dann Zufriedenheit; die alte Schrift wird offenbart.
Japanese · 日本語
太陽と月は一つであり、両方とも同じ家に宿る。心の炎は満ち足り、古の書が明らかにされる。
Korean · 한국어
해와 달은 하나이며, 둘 다 같은 집에 거주한다. 마음의 불이 그때 만족을 얻고, 옛 글이 드러난다.
Chinese · 简体中文
太阳和月亮合为一体,同住一室。心灵之火由此得到满足;古老的文字得以显现。
Arabic · العربية
الشمس والقمر واحد، كلاهما يسكن في نفس البيت. نار العقل تجد الرضا حينئذٍ؛ ويكشف النقاب عن الكتابة القديمة.
Russian · Русский
Солнце и луна едины, оба обитают в одном доме. Огонь ума тогда находит удовлетворение; раскрывается древняя запись.