Doha #1909

Kabir Doha #1909

कबीर साई सूरिवां, मन सूं मांडे झूझ। पंच पयादा पाड़‍ि ले, दूरि करै सब दूज।।१९०९।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, जो भगवान के प्रति समर्पित है, वह मन से संघर्ष करता है। पांच दुश्मनों को हटाकर, वह अन्य सभी दुश्मनों से मुक्त हो सकता है।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीरदास जी बताने की कोशिश करते हैं कि जो व्यक्ति भगवान के प्रति सच्चे मन से समर्पित होता है, वह अपने मन के पाँच दुश्मनों से संघर्ष करता है। ये पाँच दुश्मन काम, क्रोध, लोभ, मोह और अहंकार हैं। इन दुश्मनों को दूर करके, व्यक्ति सभी अन्य समस्याओं से मुक्त हो जाता है। यह दोहा आंतरिक शांति और समर्पण की महत्वता को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, one who is devoted to the Lord, fights with the mind. Removing the five enemies, one can be free from all others.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, जो प्रभु का भक्त है, वह मन से युद्ध करता है। पांच शत्रुओं को जीतकर, वह अन्य सभी से मुक्त हो जाता है।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, যিনি প্রভুর ভক্ত, তিনি মনের সাথে যুদ্ধ করেন। পঞ্চ শত্রুকে জয় করে, তিনি অন্য সকলের থেকে মুক্তি লাভ করেন।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், இறைவனிடம் பக்தியுள்ளவன் மனதுடன் போராடுகிறான். ஐந்து எதிரிகளை அகற்றுவதன் மூலம், மற்ற அனைத்திலிருந்தும் விடுபடலாம்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், ప్రభువుకు భక్తిగలవాడు మనస్సుతో పోరాడుతాడు. ఐదుగురు శత్రువులను తొలగించడం ద్వారా, అందరి నుండి విముక్తి పొందవచ్చు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, जो प्रभूचा भक्त आहे, तो मनाशी युद्ध करतो. पाच शत्रूंना दूर करून, तो इतरांपासून मुक्त होऊ शकतो.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, જે ભગવાનનો ભક્ત છે, તે મન સાથે લડે છે. પાંચ દુશ્મનોને દૂર કરીને, તે અન્ય બધાથી મુક્ત થઈ શકે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತನು ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತಾನೆ. ಐದು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವ ಮೂಲಕ, ಇತರ ಎಲ್ಲರಿಂದ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, കർത്താവിനോട് ഭക്തിയുള്ളവൻ മനസ്സുമായി പോരാടുന്നു. അഞ്ച് ശത്രുക്കളെ നീക്കം ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, മറ്റെല്ലാത്തിൽ നിന്നും മോചിതനാകാം.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਗਤ ਹੈ, ਉਹ ਮਨ ਨਾਲ ਲੜਦਾ ਹੈ। ਪੰਜ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਕੇ, ਉਹ ਹੋਰ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    कबीर कहते हैं, जो ख़ुदा का मुरीद है, वो मन से जंग करता है। पांच दुश्मनों को हटाकर, वो बाक़ी सब से आज़ाद हो सकता है।

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଭକ୍ତ, ସେ ମନ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କରେ। ପାଞ୍ଚ ଜଣ ଶତ୍ରୁଙ୍କୁ ଦୂର କରି, ସେ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇପାରେ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, यः प्रभुभक्तः सः मनसा युध्यते। पञ्चशत्रून् विजित्य, सः अन्येभ्यः मुक्तः भवति।

  • French · Français

    Kabir dit, celui qui est dévoué au Seigneur, combat avec son esprit. En éliminant les cinq ennemis, on peut être libéré de tous les autres.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, aquel que es devoto del Señor, lucha con la mente. Eliminando a los cinco enemigos, uno puede liberarse de todos los demás.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, aquele que é devoto do Senhor, luta com a mente. Removendo os cinco inimigos, pode-se ficar livre de todos os outros.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, wer dem Herrn ergeben ist, kämpft mit dem Geist. Indem man die fünf Feinde beseitigt, kann man von allen anderen befreit werden.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、主に献身する者は、心と戦います。五つの敵を排除することで、他のすべてから解放されます。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다. 주님께 헌신하는 자는 마음과 싸웁니다. 다섯 명의 적을 제거함으로써 다른 모든 것으로부터 자유로워질 수 있습니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,虔诚侍奉主的人,与自己的心搏斗。清除五种敌人,便能摆脱一切烦恼。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، من يكرس نفسه للرب، يحارب عقله. بإزالة الأعداء الخمسة، يمكن للمرء أن يتحرر من كل الآخرين.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, тот, кто предан Господу, борется со своим умом. Устранив пять врагов, можно освободиться от всех остальных.