Doha #1985
Kabir Doha #1985
कबीर धनि ते सुंदरी, जिन जाया बैसनौं पूत। राम सुमरि नरिभै हुवा, सब जग गया अऊत।।१९८५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर कहते हैं कि धनवान और सुंदर स्त्री, जिनके पास पुत्र और धन है, ने राम का स्मरण करके वास्तविक महानता प्राप्त की है। पूरी दुनिया उसकी प्रशंसा करती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने उस महिला की महानता को बताया है जो धन और सौंदर्य के बावजूद राम का स्मरण करती है। उनका कहना है कि वास्तविक महानता और सम्मान केवल भक्ति और आस्था से प्राप्त होती है, न कि भौतिक संपत्ति से। यह भक्ति के महत्व को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir says, the rich and beautiful woman, who has sons and wealth, has attained true greatness by remembering Ram. All the world is in awe of her.
Hindi · हिन्दी
कबीर कहते हैं कि धनवान और सुंदर स्त्री, जिसने पुत्र और धन प्राप्त किया है, उसने राम का स्मरण करके सच्ची महानता प्राप्त की है। सारा संसार उसकी प्रशंसा में है।
Bengali · বাংলা
কবীর বলেন, ধনী ও সুন্দরী নারী, যিনি পুত্র ও সম্পদ লাভ করেছেন, তিনি রামকে স্মরণ করে প্রকৃত মহত্ত্ব অর্জন করেছেন। সমগ্র বিশ্ব তাঁর প্রশংসায় মুগ্ধ।
Tamil · தமிழ்
கபீர் கூறுகிறார், செல்வந்தரும் அழகியுமான பெண், மகன்களையும் செல்வத்தையும் பெற்றவள், ராமனைக் நினைவுகூர்ந்து உண்மையான பெருமையை அடைந்துள்ளாள். உலகம் முழுவதும் அவளை வியந்து போற்றுகிறது.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ கூறுகிறார், సంపన్నమైన మరియు అందమైన స్త్రీ, পুত্রులు మరియు సంపద కలిగినది, రాముడిని స్మరించడం ద్వారా నిజమైన గొప్పతనాన్ని పొందింది. సమస్త లోకం ఆమెను ఆశ్చర్యంతో చూస్తుంది.
Marathi · मराठी
कबीर म्हणतात, पुत्र आणि संपत्ती असलेली श्रीमंत आणि सुंदर स्त्री, रामस्मरण करून खरी महानता प्राप्त करते. सर्व जग तिच्याकडे आदराने पाहते.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર કહે છે કે પુત્ર અને સંપત્તિ ધરાવતી ધનવાન અને સુંદર સ્ત્રી, રામનું સ્મરણ કરીને સાચી મહાનતા પ્રાપ્ત કરે છે. સમગ્ર વિશ્વ તેની પ્રશંસા કરે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಪುತ್ರ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಶ್ರೀಮಂತ ಮತ್ತು ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ, ರಾಮನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಿಜವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ. ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅವಳನ್ನು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ನೋಡುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ പറയുന്നു, ധനികയും സുന്ദരിയും പുത്രന്മാരും സമ്പത്തും ഉള്ള സ്ത്രീ, രാമനെ സ്മരിക്കുന്നതിലൂടെ യഥാർത്ഥ മഹത്വം നേടിയിരിക്കുന്നു. ലോകം മുഴുവൻ അവളെ അത്ഭുതത്തോടെ നോക്കുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਧਨ ਵਾਲੀ ਅਮੀਰ ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਔਰਤ, ਰਾਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਕੇ ਸੱਚੀ ਮਹਾਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਉਸਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Urdu · اردو
کبیر کہتے ہیں کہ بیٹا اور دولت والی امیر اور خوبصورت عورت، رام کو یاد کر کے حقیقی عظمت حاصل کرتی ہے۔ ساری دنیا اس کی تعریف کرتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର କହିଛନ୍ତି ଯେ ପୁତ୍ର ଓ ଧନ ଥିବା ଧନୀ ଓ ସୁନ୍ଦରୀ ନାରୀ, ରାମଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରି ପ୍ରକୃତ ମହାନତା ଲାଭ କରିଛନ୍ତି। ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः कथयति, धनिका च सुन्दरी च, यस्याः सन्ति पुत्राः वित्तं च, सा रामस्मरणेन प्राप्य महानताम्। सकलं जगत् तस्यां विस्मयेन वर्तते॥
French · Français
Kabir dit que la femme riche et belle, qui a des fils et de la richesse, a atteint la vraie grandeur en se souvenant de Ram. Le monde entier est en admiration devant elle.
Spanish · Español
Kabir dice que la mujer rica y hermosa, que tiene hijos y riqueza, ha alcanzado la verdadera grandeza al recordar a Ram. Todo el mundo la admira.
Portuguese · Português
Kabir diz que a mulher rica e bela, que tem filhos e riqueza, alcançou a verdadeira grandeza ao lembrar-se de Ram. O mundo inteiro a admira.
German · Deutsch
Kabir sagt, die reiche und schöne Frau, die Söhne und Reichtum hat, hat durch das Gedenken an Ram wahre Größe erlangt. Die ganze Welt ist voller Ehrfurcht vor ihr.
Japanese · 日本語
カビールは、息子と富を持つ裕福で美しい女性は、ラームを思い出すことによって真の偉大さを達成したと言います。世界中が彼女に畏敬の念を抱いています。
Korean · 한국어
카비르는 아들과 재물을 가진 부유하고 아름다운 여인이 라마를 기억함으로써 진정한 위대함을 얻었다고 말합니다. 온 세상이 그녀를 경외합니다.
Chinese · 简体中文
迦比尔说,拥有儿子和财富的富裕而美丽的女人,通过铭记拉玛而获得了真正的伟大。整个世界都对她敬畏不已。
Arabic · العربية
يقول كابير، المرأة الغنية والجميلة، التي لديها أبناء وثروة، قد بلغت عظمة حقيقية بتذكر رام. العالم كله معجب بها.
Russian · Русский
Кабир говорит, что богатая и красивая женщина, имеющая сыновей и богатство, достигла истинного величия, вспоминая Рама. Весь мир восхищается ею.