Doha #203
Kabir Doha #203
कबीरा प्याला प्रेम का, अंतर लिया लगाय। रोम रोम में रमि रहा, और अमल क्या खाय।।२०३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर का प्याला प्रेम से भरा हुआ है, जिसे उन्होंने अपने पास रखा है। प्रेम हर अंग में व्याप्त है, और अब खाने के लिए कुछ भी नहीं बचा है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने प्रेम के महत्व को और उसकी व्यापकता को व्यक्त किया है। उन्होंने कहा है कि प्रेम में पूर्णता प्राप्त हो जाने के बाद, जीवन में और कुछ भी आवश्यक नहीं रह जाता है। प्रेम ही सब कुछ है, और यह हर अंग में व्याप्त होता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir's cup is filled with love, which he holds close. Love pervades every part of him, and what is left to consume?
Hindi · हिन्दी
कबीर का प्याला प्रेम से भरा है, जिसे उन्होंने अंतर में लगा लिया है। प्रेम रोम-रोम में व्याप्त है, और अब क्या बाकी है जो खाया जाए।
Bengali · বাংলা
কবিরের পেয়ালা প্রেমে পূর্ণ, যা তিনি নিজের মধ্যে ধারণ করেছেন। প্রেম তাঁর প্রতিটি অঙ্গে প্রবাহিত, আর কী বাকি আছে যা ভোজন করা যেতে পারে?
Tamil · தமிழ்
கபீரரின் அன்பு நிறைந்த கிண்ணம், அதை அவர் உள்ளே ஏந்தியுள்ளார். அன்பு ஒவ்வொரு அணுவிலும் வியாபித்துள்ளது, இனி உண்ண வேறு என்ன மிஞ்சியுள்ளது?
Telugu · తెలుగు
కబీర్ ప్రేమ అనే పాత్రను తనలో నింపుకున్నాడు. ప్రేమ ప్రతి అణువులో నిండి ఉంది, ఇక తినడానికి ఏమి మిగిలింది?
Marathi · मराठी
कबीरांचा प्रेमाचा प्याला अंतरंगात सामावला आहे. प्रेम रोमरोमात भिनले आहे, आता उरले काय खायला?
Gujarati · ગુજરાતી
કબીરનો પ્રેમનો પ્યાલો અંતરમાં ધારણ કર્યો છે. પ્રેમ રોમ રોમમાં વ્યાપી રહ્યો છે, હવે બીજું શું ખાવું બાકી છે?
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರರ ಪ್ರೇಮದ ಪಾತ್ರೆಯು ಅವರೊಳಗೆ ತುಂಬಿದೆ. ಪ್ರೀತಿಯು ಪ್ರತಿ ರೋಮದಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ, ಇನ್ನು ಏನು ತಿನ್ನಲು ಉಳಿದಿದೆ?
Malayalam · മലയാളം
കബീരിന്റെ സ്നേഹപാത്രം ഹൃദയത്തിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു. സ്നേഹം ഓരോ അണുവിലും നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു, ഇനി ഭക്ഷിക്കാൻ മറ്റെന്തുണ്ട്?
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਉਸਨੇ ਅੰਦਰ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਪ੍ਰੇਮ ਹਰ ਰੋਮ-ਰੋਮ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਹੁਣ ਹੋਰ ਕੀ ਖਾਣ ਲਈ ਬਚਿਆ ਹੈ?
Urdu · اردو
कबीर का प्याला प्रेम से भरा है, जिसे उन्होंने अंतर में लगा लिया है। प्रेम रोम-रोम में व्याप्त है, और अब क्या बाकी है जो खाया जाए।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀରଙ୍କ ପ୍ରେମର ପାତ୍ର ଅନ୍ତରରେ ଧାରଣ କରିଛନ୍ତି। ପ୍ରେମ ରୋମ ରୋମରେ ବ୍ୟାପ୍ତ ହୋଇଛି, ଏବଂ ଏବେ ଆଉ କଣ ଖାଇବାକୁ ବାକି ଅଛି?
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरा प्रेमपात्रं अन्तः धृतं। रोमरोमेषु व्याप्तं प्रेम, किम् अन्यत् खादितव्यं शेषम्?
French · Français
La coupe de Kabir est remplie d'amour, qu'il tient près de lui. L'amour imprègne chaque partie de lui, et qu'est-il resté à consommer ?
Spanish · Español
La copa de Kabir está llena de amor, que él sostiene cerca. El amor impregna cada parte de él, ¿y qué queda por consumir?
Portuguese · Português
A taça de Kabir está cheia de amor, que ele segura perto. O amor permeia cada parte dele, e o que resta para consumir?
German · Deutsch
Kabirs Becher ist mit Liebe gefüllt, die er nahe bei sich hält. Liebe durchdringt jeden Teil von ihm, und was bleibt noch zu verzehren?
Japanese · 日本語
カビールの愛の杯は、彼が内側に抱きしめている。愛は彼の隅々に浸透しており、他に何を消費する必要があるだろうか。
Korean · 한국어
카비르의 사랑의 잔은 그의 내면에 담겨 있습니다. 사랑이 그의 모든 곳에 스며들어, 더 이상 무엇을 먹어야 할까요?
Chinese · 简体中文
कबीर का प्याला प्रेम से भरा है, जिसे उन्होंने अंतर में लगा लिया है। प्रेम रोम-रोम में व्याप्त है, और अब क्या बाकी है जो खाया जाए।
Arabic · العربية
كأس كابير مملوء بالحب، الذي يحتفظ به قريباً. الحب يتخلل كل جزء منه، وماذا بقي ليستهلك؟
Russian · Русский
Чаша Кабира наполнена любовью, которую он держит близко. Любовь пронизывает каждую его часть, и что осталось для потребления?