Doha #2116
Kabir Doha #2116
शूरा लरै कमन्द ह्वै, धरसों शीहा उतारि। कहै कबीरा मारा मुआ, कहै जो मारहिं मारि।।२११६।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
वीर साहस के साथ लड़ते हैं, और सभी भय को त्यागते हैं। कबीर कहते हैं, चाहे कोई मरे या मारे, यह सब एक जैसा होता है जो लड़े।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने वीरता और मृत्यु की अवधारणा को प्रस्तुत किया है। एक वीर व्यक्ति लड़ाई में पूरी साहसिकता दिखाता है और डर को छोड़ देता है। कबीर ने यह भी कहा है कि जो लोग लड़ाई करते हैं, उनके लिए मरना या मारना दोनों ही समान होते हैं। यह दोहा वीरता की सच्चाई और मृत्यु की सामान्यता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The brave fight with courage, discarding all fear. Kabir says, whether one is killed or kills, it's the same for those who fight.
Hindi · हिन्दी
वीर साहस के साथ लड़ते हैं, सभी भय को त्याग कर। कबीर कहते हैं, चाहे कोई मारा जाए या मारे, लड़ने वालों के लिए यह सब समान है।
Bengali · বাংলা
বীর সাহসের সাথে লড়াই করে, সমস্ত ভয় ত্যাগ করে। কবির বলেন, কেউ নিহত হোক বা হত্যা করুক, যারা লড়াই করে তাদের জন্য এটি একই।
Tamil · தமிழ்
வீரர்கள் தைரியத்துடன் போராடுகிறார்கள், எல்லா பயத்தையும் துறந்து. கபீர் கூறுகிறார், கொல்லப்பட்டாலும் அல்லது கொன்றாலும், போராடுபவர்களுக்கு அது ஒன்றுதான்.
Telugu · తెలుగు
వీరులు ధైర్యంతో పోరాడుతారు, అన్ని భయాలను వదిలివేస్తారు. కబీర్ అంటారు, చంపబడినా లేదా చంపినా, పోరాడేవారికి అది ఒకటే.
Marathi · मराठी
शूरवीर धैर्याने लढतात, सर्व भीती सोडून देतात. कबीर म्हणतात, कोणी मारले जावो किंवा मारे, लढणाऱ्यांसाठी ते सारखेच आहे.
Gujarati · ગુજરાતી
વીર યોદ્ધાઓ હિંમતથી લડે છે, બધી ભયનો ત્યાગ કરીને. કબીર કહે છે, ભલે કોઈ માર્યો જાય કે મારે, લડનારાઓ માટે તે સમાન છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ವೀರರು ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ, ಎಲ್ಲಾ ಭಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರಾದರೂ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರೂ ಅಥವಾ ಕೊಲ್ಲಲಿ, ಹೋರಾಡುವವರಿಗೆ ಅದು ಒಂದೇ.
Malayalam · മലയാളം
ധീരന്മാർ ധൈര്യത്തോടെ പോരാടുന്നു, എല്ലാ ഭയവും ഉപേക്ഷിച്ച്. കബീർ പറയുന്നു, കൊല്ലപ്പെട്ടാലും കൊല്ലപ്പെട്ടാലും, പോരാടുന്നവർക്ക് അത് തുല്യമാണ്.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬਹਾਦਰ ਸੂਰਬੀਰ ਹੌਂਸਲੇ ਨਾਲ ਲੜਦੇ ਹਨ, ਸਾਰੇ ਡਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਕੇ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਕੋਈ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਮਾਰੇ, ਲੜਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇਹ ਸਭ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।
Urdu · اردو
بہادر بہادری سے لڑتے ہیں، تمام خوف کو ترک کر کے۔ کبیر کہتے ہیں، خواہ کوئی مارا جائے یا مارے، لڑنے والوں کے لیے یہ سب برابر ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବୀରମାନେ ସାହସର ସହିତ ଲଢନ୍ତି, ସମସ୍ତ ଭୟ ତ୍ୟାଗ କରି। କବୀର କହିଛନ୍ତି, କେହି ହତ୍ୟା ହେଉ ବା ହତ୍ୟା କରୁ, ଯେଉଁମାନେ ଲଢନ୍ତି ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହା ସମାନ।
Sanskrit · संस्कृतम्
वीराः शौर्येण युध्यन्ति, सर्वं भयं त्यक्त्वा। कबीरः कथयति, हतः वा मारकः वा, योद्धृणां कृते तत् समानम्॥
French · Français
Les braves combattent avec courage, abandonnant toute peur. Kabir dit, qu'on soit tué ou qu'on tue, c'est la même chose pour ceux qui combattent.
Spanish · Español
Los valientes luchan con coraje, descartando todo temor. Kabir dice, ya sea que uno sea asesinado o mate, es lo mismo para quienes luchan.
Portuguese · Português
Os bravos lutam com coragem, descartando todo o medo. Kabir diz, quer um seja morto ou mate, é o mesmo para aqueles que lutam.
German · Deutsch
Die Tapferen kämpfen mit Mut und legen alle Furcht ab. Kabir sagt, ob man getötet wird oder tötet, es ist dasselbe für diejenigen, die kämpfen.
Japanese · 日本語
勇敢な者は恐怖を捨て、勇気をもって戦う。カビールは言う、殺されるか殺すか、戦う者にとっては同じである。
Korean · 한국어
용감한 자는 두려움을 버리고 용기로 싸운다. 카비르는 말한다, 죽임을 당하든 죽이든, 싸우는 자에게는 모두 똑같다고.
Chinese · 简体中文
勇者无畏,奋勇作战。 迦比尔说,无论是被杀还是杀人,对于战斗者来说都是一样的。
Arabic · العربية
الشجعان يقاتلون بشجاعة، متخلين عن كل خوف. يقول كابير، سواء قُتل المرء أو قتل، فالأمر سيئان بالنسبة لمن يقاتلون.
Russian · Русский
Храбрые сражаются с отвагой, отбросив всякий страх. Кабир говорит, будь ты убит или убиваешь, для тех, кто сражается, это одно и то же.