Doha #2201

Kabir Doha #2201

अंतरजामी एक तूं, आतम के आधार। जो तुम छांड़ो हाथ तो, कौन उतारै पार।।२२०१।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

आप सभी के दिलों के जानने वाले, आत्मा के आधार हैं। अगर आप मेरा हाथ छोड़ देंगे, तो मुझे इस जीवन सागर से कौन पार कराएगा?

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर जी भगवान से अपनी पूरी निर्भरता व्यक्त करते हैं। वे कहते हैं कि भगवान ही उनके आत्मा का आधार हैं और अगर भगवान ने उनका साथ छोड़ दिया, तो कोई भी उन्हें भवसागर से पार नहीं करा सकता।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    You are the knower of all hearts, the support of the soul. If you let go of my hand, who will help me cross the ocean of existence?

  • Hindi · हिन्दी

    हे प्रभु, आप ही अंतरयामी हैं, आत्मा के आधार हैं। यदि आप मेरा हाथ छोड़ दें, तो संसार सागर से मुझे कौन पार कराएगा?

  • Bengali · বাংলা

    তুমিই অন্তর্যামী, আত্মার আশ্রয়। যদি তুমি আমার হাত ছেড়ে দাও, তবে কে আমাকে অস্তিত্বের সাগর পার করাবে?

  • Tamil · தமிழ்

    நீரே இதயங்களின் அறிஞர், ஆன்மாவின் ஆதாரம். நீர் என் கையை விட்டால், யார் என்னை வாழ்வின் கடலைக் கடக்க உதவுவார்?

  • Telugu · తెలుగు

    మీరే హృదయాలన్నిటినీ తెలిసినవారు, ఆత్మకు ఆధారం. మీరు నా చేయి వదిలేస్తే, ఎవరు నన్ను అస్తిత్వ సముద్రాన్ని దాటించగలరు?

  • Marathi · मराठी

    तूच अंतर्यामी आहेस, आत्म्याचा आधार आहेस. जर तू माझा हात सोडलास, तर मला अस्तित्वाच्या सागरातून कोण पार नेईल?

  • Gujarati · ગુજરાતી

    તમે સર્વ હૃદયોના જાણકાર છો, આત્માના આધાર છો. જો તમે મારો હાથ છોડી દો, તો મને અસ્તિત્વના મહાસાગરને પાર કરવામાં કોણ મદદ કરશે?

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನೀವೇ ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳ ಅರಿವುಳ್ಳವರು, ಆತ್ಮದ ಆಧಾರ. ನೀವು ನನ್ನ ಕೈ ಬಿಟ್ಟರೆ, ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಲು ನನಗೆ ಯಾರು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ?

  • Malayalam · മലയാളം

    നിങ്ങൾ ഹൃദയങ്ങളെ അറിയുന്നവനാണ്, ആത്മാവിൻ്റെ ആശ്രയമാണ്. നിങ്ങൾ എൻ്റെ കൈ വിട്ടാൽ, ആരാണ് എന്നെ ഈ ജീവിതമാകുന്ന കടൽ കടക്കാൻ സഹായിക്കുക?

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਦਿਲਾਂ ਦੇ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ ਹੋ, ਆਤਮਾ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ?

  • Urdu · اردو

    آپ دلوں کے حال جاننے والے، روح کے سہارے ہیں۔ اگر آپ میرا ہاتھ چھوڑ دیں تو کون مجھے وجود کے سمندر سے پار اتارے گا؟

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଆପଣ ହେଉଛନ୍ତି ହୃଦୟର ଜ୍ଞାତା, ଆତ୍ମାର ଆଶ୍ରୟ। ଯଦି ଆପଣ ମୋ ହାତ ଛାଡିଦିଅନ୍ତି, ତେବେ କିଏ ମୋତେ ଅସ୍ତିତ୍ୱର ସାଗର ପାର କରାଇବ?

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    त्वं सर्वान्तर्यामी, आत्मनः आधारः असि। यदि त्वं मम हस्तं त्यजसि, कः मां अस्तित्व-सागरं पारं नयिष्यति?

  • French · Français

    Tu es celui qui connaît tous les cœurs, le soutien de l'âme. Si tu lâches ma main, qui m'aidera à traverser l'océan de l'existence ?

  • Spanish · Español

    Tú eres el que conoce todos los corazones, el sustento del alma. Si sueltas mi mano, ¿quién me ayudará a cruzar el océano de la existencia?

  • Portuguese · Português

    Tu és o conhecedor de todos os corações, o sustento da alma. Se soltares a minha mão, quem me ajudará a atravessar o oceano da existência?

  • German · Deutsch

    Du bist der Kenner aller Herzen, die Stütze der Seele. Wenn du meine Hand loslässt, wer wird mir helfen, den Ozean der Existenz zu durchqueren?

  • Japanese · 日本語

    あなたはすべての心のを知る者、魂の支えです。もしあなたが私の手を離したら、誰が私を存在の海を渡らせてくれるでしょうか?

  • Korean · 한국어

    당신은 모든 마음을 아시는 분, 영혼의 지지자이십니다. 만약 당신이 제 손을 놓으신다면, 누가 저를 존재의 바다를 건너게 도와줄까요?

  • Chinese · 简体中文

    您是知晓一切心灵之人,是灵魂的依靠。如果您放开我的手,谁能助我渡过存在的海洋?

  • Arabic · العربية

    أنت عالم القلوب، سند الروح. إذا أفلتت يدي، فمن سيساعدني على عبور محيط الوجود؟

  • Russian · Русский

    Ты знаешь все сердца, опора души. Если ты отпустишь мою руку, кто поможет мне пересечь океан бытия?