Doha #2268
Kabir Doha #2268
जो है जाका भावता, जदि तदि मिलसी आइ। जाकौं तन मन सौंपिया, सो कबहूं छाड़ी न जाइ।।२२६८।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जो भी किसी को प्रिय होता है, वह उसे मिल जाता है। जिसे आपने अपने तन-मन से समर्पित किया है, वह आपको कभी नहीं छोड़ेगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर जी इस सत्य को बताते हैं कि जिस व्यक्ति को आप अपने दिल से चाहते हैं, वह किसी न किसी तरह आपके जीवन में आता है। जब आप किसी को पूरे दिल से समर्पित हो जाते हैं, तो वह व्यक्ति या वह भावना आपको कभी नहीं छोड़ती। यह दोहा सच्ची भक्ति और समर्पण की महत्ता को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Whatever one desires, it will come to them. Whoever you dedicate your body and mind to, they will never leave you.
Hindi · हिन्दी
जो भी तुम्हें प्रिय है, वह तुम्हें मिल ही जाएगा। जिसने अपने तन-मन को समर्पित कर दिया, वह कभी नहीं छोड़ेगा।
Bengali · বাংলা
যা তোমার প্রিয়, তা তোমার কাছে আসবেই। যাকে তুমি তোমার শরীর ও মন উৎসর্গ করেছ, সে তোমাকে কখনও ছেড়ে যাবে না।
Tamil · தமிழ்
எது உனக்கு விருப்பமானதோ, அது உன்னை வந்தடையும். உன் உடலையும் மனதையும் யாருக்கு அர்ப்பணித்தாயோ, அவர் உன்னை ஒருபோதும் விட்டுப் பிரியமாட்டார்.
Telugu · తెలుగు
నీకు ఏది ప్రియమో అది నీకు తప్పక వస్తుంది. నీ శరీరాన్ని, మనస్సును ఎవరికి అంకితం చేశావో, వారు నిన్ను ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టరు.
Marathi · मराठी
जे तुला प्रिय आहे, ते तुला नक्की मिळेल. ज्याला तू आपले तन-मन समर्पित केले आहेस, तो तुला कधीही सोडून जाणार नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
જે તમને પ્રિય છે, તે તમને ચોક્કસ મળશે. જેમને તમે તમારું શરીર અને મન સમર્પિત કર્યું છે, તેઓ તમને ક્યારેય છોડશે નહીં.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ನಿಮಗೆ ಯಾವುದು ಪ್ರಿಯವೋ ಅದು ನಿಮಗೆ ಖಂಡಿತ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಯಾರಿಗಾದರೂ ಅರ್ಪಿಸಿದರೆ, ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
നിനക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് നിനക്ക് ലഭിക്കും. നിൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും ആർക്ക് സമർപ്പിച്ചുവോ, അവർ നിന്നെ ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਮਿਲੇਗਾ। ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਤਨ-ਮਨ ਸਮਰਪਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡੇਗਾ।
Urdu · اردو
جو تمہیں عزیز ہے، وہ تمہیں ضرور ملے گا۔ جس کو تم نے اپنا تن من سونپ دیا، وہ تمہیں کبھی نہیں چھوڑے گا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯାହା ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରିୟ, ତାହା ଆପଣଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚୟ ମିଳିବ। ଯାହାକୁ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଶରୀର ଓ ମନ ସମର୍ପଣ କରିଛନ୍ତି, ସେ ଆପଣଙ୍କୁ କେବେବି ଛାଡିବେ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यत्तुभ्यं प्रियं भवति, तत्तुभ्यं अवश्यं प्राप्स्यति। यस्मै त्वं तन-मनौ समर्पितवान्, स त्वत्तः कदापि न विमुञ्चति।।
French · Français
Ce que tu désires, te parviendra. Celui à qui tu dédies ton corps et ton esprit, ne te quittera jamais.
Spanish · Español
Lo que uno desea, le llegará. A quien dedicas tu cuerpo y mente, nunca te abandonará.
Portuguese · Português
Aquilo que você deseja, virá até você. Quem quer que você dedique seu corpo e mente, nunca o deixará.
German · Deutsch
Was immer du begehrst, wird dir zuteilwerden. Wem du deinen Körper und Geist widmest, der wird dich niemals verlassen.
Japanese · 日本語
あなたが望むものは、必ずあなたのもとにやってくるでしょう。あなたの体と心を捧げた人は、決してあなたを離れることはありません。
Korean · 한국어
당신이 원하는 것은 당신에게 올 것입니다. 당신의 몸과 마음을 바친 사람은 결코 당신을 떠나지 않을 것입니다.
Chinese · 简体中文
你所渴望的,终将来到你身边。你将身心奉献给谁,谁便永不离弃你。
Arabic · العربية
ما تشتهيه سيأتيك. ومن تكرس له جسدك وعقلك، لن يتركك أبداً.
Russian · Русский
Чего бы ты ни желал, оно придет к тебе. Тот, кому ты посвятил свое тело и разум, никогда тебя не оставит.