Doha #287
Kabir Doha #287
जाका गुरु है गीरही, गिरही चेला होय। कीच-कीच के धोवते, दाग न छूटे कोय।।२८७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
अगर गुरु गृहस्थी है, तो शिष्य भी गृहस्थी होगा। चाहे वे कितनी भी कोशिश करें, दाग नहीं मिटेंगे।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर उन गुरुओं की निंदा करते हैं जो संसारिक बंधनों में फंसे हुए हैं। अगर गुरु स्वयं गृहस्थी है, तो उसका शिष्य भी उसी मार्ग पर चलेगा और आध्यात्मिक उन्नति प्राप्त नहीं कर पाएगा, चाहे वह कितनी भी कोशिश कर ले।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
If the Guru is worldly, the disciple will also be worldly. No matter how much they try to cleanse themselves, the stains will not go away.
Hindi · हिन्दी
यदि गुरु सांसारिक है, तो शिष्य भी सांसारिक होगा। चाहे वे कितनी भी कोशिश करें, दाग नहीं छूटेंगे।
Bengali · বাংলা
যদি গুরু জাগতিক হয়, তবে শিষ্যও জাগতিক হবে। তারা যতই পরিষ্কার করার চেষ্টা করুক না কেন, দাগ যাবে না।
Tamil · தமிழ்
குரு உலகாயுதமாக இருந்தால், சீடனும் உலகாயுதமாக இருப்பான். எவ்வளவு முயன்றாலும், கறைகள் நீங்காது.
Telugu · తెలుగు
గురువు లౌకికమైతే, శిష్యుడు కూడా లౌకికమవుతాడు. ఎంత ప్రయత్నించినా, మరకలు పోవు.
Marathi · मराठी
जर गुरु ऐहिक असेल, तर शिष्यही ऐहिक होईल. कितीही प्रयत्न केले तरी डाग जाणार नाहीत.
Gujarati · ગુજરાતી
જો ગુરુ સાંસારિક હોય, તો શિષ્ય પણ સાંસારિક બનશે. તેઓ ગમે તેટલો પ્રયાસ કરે, ડાઘ દૂર થશે નહીં.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಗುರು ಐಹಿಕರಾಗಿದ್ದರೆ, ಶಿಷ್ಯನೂ ಐಹಿಕನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ಎಷ್ಟೇ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ, ಕಲೆಗಳು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
ഗുരു ലൗകികനാണെങ്കിൽ, ശിഷ്യനും ലൗകികനാകും. എത്ര ശ്രമിച്ചാലും കറകൾ നീങ്ങുകയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਸੰਸਾਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਚੇਲਾ ਵੀ ਸੰਸਾਰੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਵੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ, ਦਾਗ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।
Urdu · اردو
اگر استاد دنیا دار ہے تو شاگرد بھی دنیا دار ہوگا۔ کتنی بھی کوشش کر لیں، داغ نہیں چھوٹیں گے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯଦି ଗୁରୁ ସାଂସାରିକ ହୁଅନ୍ତି, ତେବେ ଶିଷ୍ୟ ମଧ୍ୟ ସାଂସାରିକ ହେବେ। ସେମାନେ ଯେତେ ଚେଷ୍ଟା କଲେ ମଧ୍ୟ, ଦାଗ ଯିବ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यदि गुरुः ऐहिकः स्यात्, शिष्यः अपि ऐहिकः भविष्यति। यद्यपि ते शुद्धिं कर्तुं प्रयत्नं कुर्वन्ति, कलङ्कानि न गमिष्यन्ति।।
French · Français
Si le gourou est mondain, le disciple le sera aussi. Peu importe combien ils essaient de se nettoyer, les taches ne disparaîtront pas.
Spanish · Español
Si el Gurú es mundano, el discípulo también lo será. Por mucho que intenten limpiarse, las manchas no desaparecerán.
Portuguese · Português
Se o Guru for mundano, o discípulo também será mundano. Não importa o quanto tentem se purificar, as manchas não desaparecerão.
German · Deutsch
Wenn der Guru weltlich ist, wird auch der Schüler weltlich sein. Egal wie sehr sie versuchen, sich zu reinigen, die Flecken werden nicht verschwinden.
Japanese · 日本語
師が世俗的であれば、弟子も世俗的になる。どれほど浄化しようとしても、汚れは落ちない。
Korean · 한국어
스승이 세속적이면 제자도 세속적이 될 것이다. 아무리 정화하려 해도 얼룩은 사라지지 않을 것이다.
Chinese · 简体中文
如果上师是世俗的,弟子也会是世俗的。无论他们如何努力净化,污点都不会消失。
Arabic · العربية
إذا كان المعلم دنيويًا، فسيكون التلميذ دنيويًا أيضًا. مهما حاولوا التنظيف، فلن تزول البقع.
Russian · Русский
Если Гуру мирской, то и ученик будет мирским. Сколько бы они ни пытались очиститься, пятна не исчезнут.