Doha #318

Kabir Doha #318

कबीर दर्शन साधु के, खाली हाथ न जाय। यही सीख बुध लीजिए, कहै कबीर बुझाय।।३१८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

साधु के दर्शन के लिए खाली हाथ न जाएं। कबीर कहते हैं, यह सीख लें कि साधु के दर्शन के लिए कुछ भेंट देना चाहिए।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर यह बताते हैं कि साधु के दर्शन के लिए खाली हाथ जाना उचित नहीं है। साधु को भेंट देना एक महत्वपूर्ण आचरण है, जिससे भक्ति और सम्मान प्रकट होता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Do not visit a saint with empty hands. Kabir says, learn this lesson, that visiting a saint should involve giving something.

  • Hindi · हिन्दी

    साधु के दर्शन खाली हाथ न करें। कबीर कहते हैं, यह सीख लें कि साधु के दर्शन में कुछ देना चाहिए।

  • Bengali · বাংলা

    সাধুর সাথে দেখা করতে খালি হাতে যাবেন না। কবির বলেন, এই শিক্ষা নিন যে সাধুর দর্শন কিছু দেওয়ার সাথে জড়িত হওয়া উচিত।

  • Tamil · தமிழ்

    ஒரு துறவியை வெறுங்கையுடன் சந்திக்காதீர்கள். கபீர் கூறுகிறார், ஒரு துறவியைப் பார்ப்பதில் ஏதாவது கொடுக்க வேண்டும் என்ற பாடத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

  • Telugu · తెలుగు

    ఒక సాధువును ఖాళీ చేతులతో కలవకండి. కబీర్ கூறுகிறார், సాధువును సందర్శించడం ఏదైనా ఇవ్వడంతో కూడుకున్నదని ఈ పాఠాన్ని నేర్చుకోండి.

  • Marathi · मराठी

    एखाद्या साधूला रिकाम्या हातांनी भेटू नका. कबीर म्हणतात, साधूला भेटताना काहीतरी देणे आवश्यक आहे हा धडा शिका.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સંતને ખાલી હાથે મળશો નહીં. કબીર કહે છે, આ પાઠ શીખો કે સંતની મુલાકાત કંઈક આપવાની સાથે હોવી જોઈએ.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸಂತನನ್ನು ಖಾಲಿ ಕೈಗಳಿಂದ ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಡಿ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಂತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವುದು ಏನನ್ನಾದರೂ ಕೊಡುವುದರೊಂದಿಗೆ ಇರಬೇಕು ಎಂಬ ಈ ಪಾಠವನ್ನು ಕಲಿಯಿರಿ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സന്യാസിയെ ശൂന്യമായ കൈകളോടെ സന്ദർശിക്കരുത്. കബീർ പറയുന്നു, സന്യാസിയെ സന്ദർശിക്കുമ്പോൾ എന്തെങ്കിലും നൽകുന്നത് ഉൾക്കൊള്ളണം എന്ന പാഠം പഠിക്കുക.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਾਧੂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਨਾ ਮਿਲੋ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਸਬਕ ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਸਾਧੂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਦੇਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

  • Urdu · اردو

    کسی سنت سے خالی ہاتھ نہ ملیں۔ کبیر کہتے ہیں، یہ سبق سیکھو کہ سنت کی زیارت میں کچھ دینا شامل ہونا چاہیے۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସାଧୁଙ୍କୁ ଖାଲି ହାତରେ ଭେଟିବେ ନାହିଁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ସାଧୁଙ୍କୁ ଦେଖା କରିବା ସମୟରେ କିଛି ଦେବା ଉଚିତ୍, ଏହି ଶିକ୍ଷା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    साधुं रिक्तहस्तेन मा द्रष्टुम् गच्छ। कविरवदत्, इदं ज्ञानं लभस्व यत् साधुदर्शनं किञ्चित् दानेन युक्तं भवेत्।।

  • French · Français

    Ne visitez pas un saint les mains vides. Kabir dit, apprenez cette leçon, que visiter un saint doit impliquer de donner quelque chose.

  • Spanish · Español

    No visites a un santo con las manos vacías. Kabir dice, aprende esta lección, que visitar a un santo debe implicar dar algo.

  • Portuguese · Português

    Não visite um santo de mãos vazias. Kabir diz, aprenda esta lição, que visitar um santo deve envolver dar algo.

  • German · Deutsch

    Besuche einen Heiligen nicht mit leeren Händen. Kabir sagt, lerne diese Lektion, dass der Besuch eines Heiligen das Geben von etwas beinhalten sollte.

  • Japanese · 日本語

    聖者には空の手で訪れてはなりません。カビールは言います、聖者を訪れる際には何かを与えることが含まれるべきだというこの教訓を学びなさい。

  • Korean · 한국어

    성자를 빈손으로 방문하지 마십시오. 카비르는 성자를 방문하는 것은 무언가를 주는 것을 포함해야 한다는 이 교훈을 배우라고 말합니다.

  • Chinese · 简体中文

    不要空手拜访圣人。卡比尔说,要吸取这个教训,拜访圣人应该包含给予。

  • Arabic · العربية

    لا تزور قديسًا وأنت فارغ اليدين. يقول كابير، تعلم هذا الدرس، أن زيارة القديس يجب أن تتضمن إعطاء شيء ما.

  • Russian · Русский

    Не посещайте святого с пустыми руками. Кабир говорит, усвойте этот урок, что посещение святого должно включать в себя дарение чего-либо.