Doha #319
Kabir Doha #319
साधु बिरछ सतज्ञान फल, शीतल शब्द विचार। जग में होते साधु नहिं, जर भरता संसार।।३१९।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
साधु एक ऐसे वृक्ष के समान हैं, जो सत्य ज्ञान का फल प्रदान करते हैं और ठंडी और शीतल बातें करते हैं। यदि साधु संसार में न हों, तो संसार अज्ञान से भरा रहता है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर इस दोहे में साधु के महत्व को बताते हैं। साधु जैसे वृक्ष के फल की तरह होते हैं, जो ज्ञान और शांति प्रदान करते हैं। बिना साधुओं के, संसार अज्ञान और दुख से भरा रहता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
The saint is like a tree bearing the fruit of true knowledge, offering cool and soothing words. Without saints in the world, the world remains filled with ignorance.
Hindi · हिन्दी
संत सत्य ज्ञान के फल से युक्त वृक्ष के समान हैं, जो शीतल और सुखदायक शब्द प्रदान करते हैं। यदि संसार में संत न हों, तो संसार अज्ञान से भरा रहेगा।
Bengali · বাংলা
সাধু সত্য জ্ঞানের ফল বহনকারী বৃক্ষের মতো, যিনি শীতল ও আরামদায়ক শব্দ প্রদান করেন। সাধু না থাকলে, জগৎ অজ্ঞতায় পূর্ণ থাকত।
Tamil · தமிழ்
சாதுவானவர் உண்மையான அறிவின் கனியைத் தரும் மரத்தைப் போன்றவர், அவர் குளிர்ச்சியான மற்றும் ஆறுதலான வார்த்தைகளை வழங்குகிறார். உலகில் சாதுக்கள் இல்லையென்றால், உலகம் அறியாமையால் நிறைந்திருக்கும்.
Telugu · తెలుగు
సజ్జనుడు సత్యజ్ఞానమనే ఫలాలను ఇచ్చే వృక్షం వంటివాడు, చల్లని మరియు ఓదార్పునిచ్చే మాటలను అందిస్తాడు. ప్రపంచంలో సజ్జనులు లేకపోతే, ప్రపంచం అజ్ఞానంతో నిండి ఉంటుంది.
Marathi · मराठी
संत हे खऱ्या ज्ञानाचे फळ देणाऱ्या वृक्षासारखे आहेत, जे शीतल आणि सुखदायक शब्द देतात. जगात संत नसतील, तर जग अज्ञानाने भरलेले राहील.
Gujarati · ગુજરાતી
સંત સાચા જ્ઞાનના ફળ આપતા વૃક્ષ જેવા છે, જે શીતળ અને શાંતિદાયક શબ્દો આપે છે. જો જગતમાં સંતો ન હોય, તો જગત અજ્ઞાનથી ભરેલું રહેશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಂತನು ಸತ್ಯ ಜ್ಞಾನದ ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಮರದಂತಿದ್ದಾನೆ, ಅವನು ತಂಪಾದ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಕರವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಂತರಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಜಗತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
സന്യാസി സത്യജ്ഞാനമാകുന്ന ഫലം നൽകുന്ന വൃക്ഷത്തെപ്പോലെയാണ്, അദ്ദേഹം തണുത്തതും ആശ്വാസകരവുമായ വാക്കുകൾ നൽകുന്നു. ലോകത്തിൽ സന്യാസിമാർ ഇല്ലെങ്കിൽ, ലോകം അജ്ഞത നിറഞ്ഞതായിരിക്കും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸੰਤ ਸੱਚੇ ਗਿਆਨ ਦੇ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਰੁੱਖ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਜੋ ਠੰਡੇ ਅਤੇ ਸੁਖਦਾਈ ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਸੰਤ ਨਾ ਹੋਣ, ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ ਅਗਿਆਨਤਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਰਹੇਗਾ।
Urdu · اردو
صاحبِ علم درخت کی مانند ہے جو سچائی کے علم کا پھل دیتا ہے، اور ٹھنڈے اور آرام دہ الفاظ پیش کرتا ہے۔ اگر دنیا میں صاحبِ علم نہ ہوں، تو دنیا جہالت سے بھری رہے گی۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସାଧୁ ସତ୍ୟ ଜ୍ଞାନର ଫଳ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବୃକ୍ଷ ସଦୃଶ, ଯିଏ ଶୀତଳ ଓ ଶାନ୍ତିଦାୟକ ବାଣୀ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି। ଯଦି ସଂସାରରେ ସାଧୁ ନ ଥା'ନ୍ତି, ତେବେ ସଂସାର ଅଜ୍ଞାନରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ରହିଥା'ନ୍ତା।
Sanskrit · संस्कृतम्
सन्तः सत्यज्ञानफलेन युक्तवृक्ष इव, ये शीतलं सुखदं च वचनं ददति। यदि लोके सन्तः न भवेयुः, तर्हि लोकः अज्ञानेन परिपूर्णः भवेत्।।
French · Français
Le saint est comme un arbre portant le fruit de la vraie connaissance, offrant des paroles fraîches et apaisantes. Sans les saints dans le monde, le monde resterait rempli d'ignorance.
Spanish · Español
El santo es como un árbol que da el fruto del verdadero conocimiento, ofreciendo palabras frescas y reconfortantes. Sin santos en el mundo, el mundo permanecería lleno de ignorancia.
Portuguese · Português
O santo é como uma árvore que dá o fruto do verdadeiro conhecimento, oferecendo palavras frescas e reconfortantes. Sem santos no mundo, o mundo permaneceria cheio de ignorância.
German · Deutsch
Der Heilige ist wie ein Baum, der die Frucht wahrer Erkenntnis trägt und kühle, beruhigende Worte spendet. Ohne Heilige in der Welt bliebe die Welt von Unwissenheit erfüllt.
Japanese · 日本語
聖者は真実の知識という果実を実らせる木のようなもので、涼しく心地よい言葉を与えます。世に聖者がいなければ、世は無知に満ちたままとなるでしょう。
Korean · 한국어
성자는 참된 지식의 열매를 맺는 나무와 같아서 시원하고 위안이 되는 말을 합니다. 세상에 성자가 없다면 세상은 무지로 가득할 것입니다.
Chinese · 简体中文
圣人如同一棵结有真知之果的树,提供清凉舒缓的话语。若无圣人于世,则世间将充满愚昧。
Arabic · العربية
القديس مثل شجرة تحمل ثمرة المعرفة الحقيقية، وتقدم كلمات باردة ومريحة. بدون قديسين في العالم، سيبقى العالم مليئًا بالجهل.
Russian · Русский
Святой подобен дереву, приносящему плоды истинного знания, дарующему прохладные и утешительные слова. Если бы в мире не было святых, мир остался бы наполненным невежеством.