Doha #424

Kabir Doha #424

सातों शब्द जु बाजते, घर-घर होते राग। ते मन्दिर खाले पड़े, बैठने लागे काग।।४२४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सातों स्वर हर जगह बजते हैं, और घर-घर में संगीत होता है। लेकिन मंदिर खाली पड़े हैं, जहाँ अब केवल कौवे बैठते हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर समाज की आध्यात्मिक पतन की ओर इशारा करते हैं। वह कहते हैं कि संगीत और मनोरंजन का प्रभाव हर घर में है, लेकिन मंदिर खाली हो गए हैं, जहाँ पहले भक्ति की ध्वनि गूँजती थी। यह दोहा हमें इस ओर ध्यान दिलाता है कि हमें अपने जीवन में आध्यात्मिकता को प्राथमिकता देनी चाहिए।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The seven notes play everywhere, filling homes with music. But the temples lie empty, where only crows sit now.

  • Hindi · हिन्दी

    सात सुर हर जगह बजते हैं, घरों को संगीत से भर देते हैं। लेकिन मंदिर खाली पड़े हैं, जहाँ अब केवल कौवे बैठते हैं।

  • Bengali · বাংলা

    সাতটি সুর সর্বত্র বাজে, ঘরগুলিকে সঙ্গীতে ভরিয়ে তোলে। কিন্তু মন্দিরগুলি খালি পড়ে আছে, যেখানে এখন কেবল কাক বসে।

  • Tamil · தமிழ்

    ஏழு சுரங்கள் எங்கும் ஒலிக்கின்றன, வீடுகளை இசையால் நிரப்புகின்றன. ஆனால் கோவில்கள் காலியாகக் கிடக்கின்றன, அங்கு இப்போது காகங்கள் மட்டுமே அமர்கின்றன.

  • Telugu · తెలుగు

    ఏడు స్వరాలు ప్రతిచోటా మోగుతాయి, ఇళ్లను సంగీతంతో నింపుతాయి. కానీ దేవాలయాలు ఖాళీగా పడి ఉన్నాయి, అక్కడ ఇప్పుడు కాకులు మాత్రమే కూర్చుంటాయి.

  • Marathi · मराठी

    सातही सूर सर्वत्र वाजत आहेत, घराघरात संगीत भरत आहेत. पण मंदिरे रिकामी पडली आहेत, जिथे आता फक्त कावळे बसतात.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સાત સૂરો સર્વત્ર વાગે છે, ઘરોને સંગીતથી ભરી દે છે. પરંતુ મંદિરો ખાલી પડેલા છે, જ્યાં હવે માત્ર કાગડા બેસે છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಏಳು ಸ್ವರಗಳು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ನುಡಿಯುತ್ತವೆ, ಮನೆಗಳನ್ನು ಸಂಗೀತದಿಂದ ತುಂಬುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ದೇವಾಲಯಗಳು ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ, ಅಲ್ಲಿ ಈಗ ಕಾಗೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    ഏഴു സ്വരങ്ങൾ എല്ലായിടത്തും മുഴങ്ങുന്നു, വീടുകളിൽ സംഗീതം നിറയ്ക്കുന്നു. എന്നാൽ ക്ഷേത്രങ്ങൾ ശൂന്യമായി കിടക്കുന്നു, അവിടെ ഇപ്പോൾ കാക്കകൾ മാത്രമേ ഇരിക്കുന്നുള്ളൂ.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੱਤ ਸੁਰ ਹਰ ਪਾਸੇ ਵੱਜਦੇ ਹਨ, ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਗੀਤ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਪਰ ਮੰਦਰ ਖਾਲੀ ਪਏ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਹੁਣ ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂ ਬੈਠਦੇ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    ساتوں سر ہر جگہ بجتے ہیں، گھروں کو موسیقی سے بھر دیتے ہیں۔ لیکن مندر خالی پڑے ہیں، جہاں اب صرف کائیں بیٹھتی ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସାତୋଟି ସ୍ୱର ସର୍ବତ୍ର ବାଜୁଛି, ଘରଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍ଗୀତରେ ଭରି ଦେଉଛି। କିନ୍ତୁ ମନ୍ଦିରଗୁଡ଼ିକ ଖାଲି ପଡ଼ିଛି, ଯେଉଁଠାରେ ଏବେ କେବଳ କାଉମାନେ ବସନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सप्त स्वराः सर्वत्र वाद्यन्ते, गृहाणि संगीतेन पूरयन्ति। परन्तु देवकुलानि रिक्तानि सन्ति, यत्र इदानीं काकाः एव उपविशन्ति।।

  • French · Français

    Les sept notes jouent partout, remplissant les maisons de musique. Mais les temples sont vides, où ne s'assoient plus que des corbeaux.

  • Spanish · Español

    Las siete notas suenan en todas partes, llenando los hogares de música. Pero los templos yacen vacíos, donde ahora solo se sientan cuervos.

  • Portuguese · Português

    As sete notas tocam em todo lugar, enchendo as casas de música. Mas os templos jazem vazios, onde agora apenas se sentam corvos.

  • German · Deutsch

    Die sieben Töne erklingen überall und füllen die Häuser mit Musik. Aber die Tempel liegen leer, wo jetzt nur noch Krähen sitzen.

  • Japanese · 日本語

    七つの音は至る所で鳴り響き、家々を音楽で満たす。しかし寺院は空っぽになり、今やカラスだけが座っている。

  • Korean · 한국어

    일곱 음계가 곳곳에서 울려 퍼지며 집집마다 음악으로 가득 채운다. 그러나 사원들은 텅 비어 이제 까마귀들만 앉아 있다.

  • Chinese · 简体中文

    七音遍处奏响,家家充满乐声。然而寺庙空置,唯有乌鸦栖身。

  • Arabic · العربية

    النغمات السبع تعزف في كل مكان، تملأ البيوت بالموسيقى. لكن المعابد تظل فارغة، حيث لا يجلس الآن إلا الغربان.

  • Russian · Русский

    Семь нот звучат повсюду, наполняя дома музыкой. Но храмы пусты, где теперь сидят лишь вороны.