Doha #494
Kabir Doha #494
गुरु को सिर पर राखिये, चलिये आज्ञा माहिं। कहैं कबीर ता दास को, तीन लोक भय नाहिं।।४९४।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
गुरु को सिर पर रखें (या गुरु का सम्मान करें), और उनकी आज्ञाओं का पालन करें। कबीर कहते हैं, गुरु के सेवक को तीन लोकों में कोई भय नहीं होता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने गुरु के प्रति सम्मान और उनकी आज्ञाओं का पालन करने के महत्व को बताया है। उन्होंने कहा है कि जब हम गुरु को अपने सिर पर रखते हैं और उनकी आज्ञाओं का पालन करते हैं, तो हमें तीन लोकों में किसी भी भय का सामना नहीं करना पड़ता। यह गुरु के प्रति पूर्ण सम्मान और विश्वास को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Keep the Guru on your head (or respect the Guru), and follow His commands. Says Kabir, the servant of the Guru, there is no fear in the three worlds.
Hindi · हिन्दी
गुरु को सिर पर रखिए, चलिए आज्ञा माहिं। कहें कबीर ता दास को, तीन लोक भय नाहिं।।
Bengali · বাংলা
গুরুকে মাথায় রাখুন (বা গুরুকে সম্মান করুন), এবং তাঁর আদেশ অনুসরণ করুন। কবির বলেন, গুরুর দাসকে তিন লোকে কোনো ভয় নেই।
Tamil · தமிழ்
குருவை தலையில் வைத்து (அல்லது குருவை மதிக்கவும்), அவருடைய கட்டளைகளைப் பின்பற்றவும். கபீர் கூறுகிறார், குருவின் சீடனுக்கு மூன்று உலகங்களிலும் பயமில்லை.
Telugu · తెలుగు
గురువును శిరస్సున ధరించండి (లేదా గురువును గౌరవించండి), మరియు ఆయన ఆజ్ఞలను పాటించండి. కబీర్ అంటారు, గురువు యొక్క సేవకునికి మూడు లోకాలలో భయం లేదు.
Marathi · मराठी
गुरुंना डोक्यावर ठेवा (किंवा गुरुंचा आदर करा), आणि त्यांच्या आज्ञांचे पालन करा. कबीर म्हणतात, गुरुंच्या दासाला तीन लोकांमध्ये भय नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
ગુરુને માથા પર રાખો (અથવા ગુરુનું સન્માન કરો), અને તેમની આજ્ઞાઓનું પાલન કરો. કબીર કહે છે, ગુરુના સેવકને ત્રણ લોકમાં ભય નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಗುರುವಿನ ತಲೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ (ಅಥವಾ ಗುರುವಿಗೆ ಗೌರವ ನೀಡಿ), ಮತ್ತು ಅವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಿ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುವಿನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಭಯವಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
ഗുരുവിനെ തലയിൽ വെക്കുക (അല്ലെങ്കിൽ ഗുരുവിനെ ബഹുമാനിക്കുക), അവന്റെ കൽപ്പനകൾ പാലിക്കുക. കബീർ പറയുന്നു, ഗുരുവിന്റെ ദാസന് മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും ഭയമില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਿਰ 'ਤੇ ਰੱਖੋ (ਜਾਂ ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰੋ), ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Urdu · اردو
گرُو کو سر پر رکھیں (یا گرُو کا احترام کریں)، اور ان کے احکام کی تعمیل کریں۔ کبیر کہتے ہیں، گرُو کے خادم کو تینوں جہانوں میں کوئی خوف نہیں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଗୁରୁଙ୍କୁ ମୁଣ୍ଡରେ ରଖନ୍ତୁ (କିମ୍ବା ଗୁରୁଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରନ୍ତୁ), ଏବଂ ତାଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରନ୍ତୁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଗୁରୁଙ୍କ ଦାସକୁ ତିନି ଲୋକରେ କୌଣସି ଭୟ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
गुरुं शिरसि धारयतु, आज्ञां च अनुपालयतु। कबीरं वदति तं दासम्, त्रिलोक्ये न भयं भवेत्।।
French · Français
Garde le Guru sur ta tête (ou respecte le Guru), et suis Ses commandements. Dit Kabir, le serviteur du Guru, il n'y a aucune peur dans les trois mondes.
Spanish · Español
Mantén al Guru en tu cabeza (o respeta al Guru), y sigue Sus mandamientos. Dice Kabir, el siervo del Guru, no hay temor en los tres mundos.
Portuguese · Português
Mantenha o Guru na sua cabeça (ou respeite o Guru), e siga Seus mandamentos. Diz Kabir, o servo do Guru, não há medo nos três mundos.
German · Deutsch
Halte den Guru auf deinem Kopf (oder ehre den Guru) und befolge Seine Befehle. Sagt Kabir, dem Diener des Gurus, gibt es in den drei Welten keine Furcht.
Japanese · 日本語
師を頭に戴き(師を敬い)、その命令に従いなさい。カビールは言う、師の僕には三つの世界に恐れはない。
Korean · 한국어
스승을 머리에 이고 (또는 스승을 존경하고) 그분의 명령을 따르십시오. 카비르는 말합니다, 스승의 종에게는 세 세상에 두려움이 없습니다.
Chinese · 简体中文
将上师置于头顶(或尊敬上师),并遵循其命令。卡比尔说,上师的仆人,在三界中没有恐惧。
Arabic · العربية
ضع المعلم على رأسك (أو احترم المعلم)، واتبع أوامره. يقول كابير، خادم المعلم، لا خوف في العوالم الثلاثة.
Russian · Русский
Держи Гуру на голове (или уважай Гуру) и следуй Его заповедям. Говорит Кабир, слуга Гуру, нет страха в трех мирах.