Doha #504

Kabir Doha #504

सतगुरु सम को है सगा, साधु सम को दात। हरि समान को है हितु, हरिजन सम को जात।।५०४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सतगुरु सभी के लिए एक रिश्तेदार की तरह हैं, साधुओं के लिए एक दाता हैं। वे भगवान के समान प्रेम में हैं और सभी भक्तों के लिए समान हैं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर दास ने सतगुरु की विशिष्टता और उनके स्नेह को बताया है। सतगुरु सभी के लिए एक रिश्तेदार की तरह होते हैं और साधुओं के लिए एक दाता की भूमिका निभाते हैं। वे भगवान की तरह सभी के प्रति समान प्रेम और स्नेह दिखाते हैं, और हर भक्त के लिए समान रूप से देखभाल करते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    The True Guru is like a relative to all, a benefactor to saints. He is like the Lord in his love, and equal to all the devotees.

  • Hindi · हिन्दी

    सद्गुरु सभी के लिए सगे (रिश्तेदार) के समान हैं, संतों के लिए दाता के समान हैं। वे प्रभु के समान प्रेम करने वाले हैं, और सभी भक्तों के लिए समान हैं।

  • Bengali · বাংলা

    সত্যগুরু সকলের জন্য আত্মীয়ের মতো, সাধুদের জন্য দাতার মতো। তিনি প্রভুর মতো ভালোবাসায়, এবং সকল ভক্তের জন্য সমান।

  • Tamil · தமிழ்

    மெய்த்த குரு அனைவருக்கும் உறவினரைப் போலவும், साधुக்களுக்கு கொடையாளியைப் போலவும் இருக்கிறார். அவர் இறைவனைப் போல அன்பில் இருக்கிறார், மேலும் அனைத்து பக்தர்களுக்கும் சமமாக இருக்கிறார்.

  • Telugu · తెలుగు

    సద్గురువు అందరికీ బంధువు వంటివాడు, సాధువులకు దాత వంటివాడు. ఆయన ప్రభువు వలె ప్రేమలో ఉంటాడు, మరియు భక్తులందరికీ సమానంగా ఉంటాడు.

  • Marathi · मराठी

    सद्गुरु सर्वांसाठी नातेवाईकांसारखे आहेत, संतांसाठी दात्यासारखे आहेत. ते प्रभूच्या समान प्रेमात आहेत आणि सर्व भक्तांसाठी समान आहेत.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સદ્ગુરુ સૌના માટે સંબંધી જેવા છે, સંતો માટે દાતા જેવા છે. તેઓ પ્રભુ સમાન પ્રેમમાં છે, અને બધા ભક્તો માટે સમાન છે.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಸದ್ಗುರು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸಂಬಂಧಿಯಂತೆ, ಸಾಧುಗಳಿಗೆ ದಾನಿಯಂತೆ. ಅವರು ಭಗವಂತನಂತೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಸಮಾನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സद्ഗുരു എല്ലാവർക്കും ബന്ധുവിനെപ്പോലെയാണ്, സാധുക്കൾക്ക് ദാതാവിനെപ്പോലെയാണ്. അദ്ദേഹം കർത്താവിനെപ്പോലെ സ്നേഹത്തിൽ നിലകൊള്ളുന്നു, എല്ലാ ഭക്തർക്കും തുല്യനാണ്.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਭ ਲਈ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਵਰਗੇ ਹਨ, ਸੰਤਾਂ ਲਈ ਦਾਤਾ ਵਰਗੇ ਹਨ। ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਵਾਂਗ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਭਗਤਾਂ ਲਈ ਬਰਾਬਰ ਹਨ।

  • Urdu · اردو

    سدھگرو سب کے لیے رشتہ دار کی طرح ہیں، سنتوں کے لیے داتا کی طرح ہیں۔ وہ خدا کی طرح محبت میں ہیں، اور تمام عقیدت مندوں کے لیے برابر ہیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସଦଗୁରୁ ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ଆତ୍ମୀୟଙ୍କ ପରି, ସାଧୁମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦାତାଙ୍କ ପରି। ସେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପରି ପ୍ରେମରେ ଅଛନ୍ତି, ଏବଂ ସମସ୍ତ ଭକ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ ସମାନ ଅଟନ୍ତି।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सद्गुरुः सर्वेषां बान्धवलिप्रायः, साधूनां दातृसमः। सः ईश्वरसमः प्रेमणि, सर्वभक्तेषु समः॥

  • French · Français

    Le Vrai Guru est comme un parent pour tous, un bienfaiteur pour les saints. Il est comme le Seigneur dans son amour, et égal à tous les dévots.

  • Spanish · Español

    El Verdadero Guru es como un pariente para todos, un benefactor para los santos. Él es como el Señor en su amor, e igual a todos los devotos.

  • Portuguese · Português

    O Verdadeiro Guru é como um parente para todos, um benfeitor para os santos. Ele é como o Senhor em seu amor, e igual a todos os devotos.

  • German · Deutsch

    Der wahre Guru ist allen ein Verwandter, den Heiligen ein Wohltäter. Er ist dem Herrn in seiner Liebe gleich und allen Gläubigen gleich.

  • Japanese · 日本語

    真のグルはすべての人にとって親戚のようなものであり、聖者にとっては恩人です。彼は主のように愛にあり、すべての信者に平等です。

  • Korean · 한국어

    참된 스승은 모든 이에게 친척과 같고, 성자들에게는 자비로운 이와 같습니다. 그는 주님과 같이 사랑하며, 모든 신자들에게 평등합니다.

  • Chinese · 简体中文

    真师对所有人来说都像亲戚一样,对圣人来说是恩人。他像主一样充满爱,对所有信徒都一视同仁。

  • Arabic · العربية

    المعلم الحقيقي مثل قريب للجميع، ومحسن للقديسين. هو مثل الرب في محبته، ومتساوٍ لجميع المصلين.

  • Russian · Русский

    Истинный Гуру подобен родственнику всем, благодетелю святым. Он подобен Господу в любви своей и равен всем преданным.