Doha #505
Kabir Doha #505
कबीर समुझा कहत है, पानी थाह बताय। ताकूं सतगुरु को करे, जो औघट डूबे जाय।।५०५।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
कबीर समझाते हैं कि व्यक्ति को सत्य गुरु की खोज करनी चाहिए, जो पानी की गहराई बता सके। गुरु के बिना, सक्षम तैराक भी डूब जाएगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर यह स्पष्ट करते हैं कि सत्य गुरु की खोज महत्वपूर्ण है, क्योंकि वे जीवन की गहराई और सत्य को समझाने में मदद करते हैं। गुरु के बिना, व्यक्ति चाहे कितना भी सक्षम क्यों न हो, वह जीवन की जटिलताओं और समस्याओं में डूब सकता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Kabir explains that one should seek the true Guru who can reveal the depth of the water, as without the Guru, even the skilled swimmer will drown.
Hindi · हिन्दी
कबीर समझाते हैं कि उस सच्चे गुरु की तलाश करनी चाहिए जो पानी की गहराई बता सके, क्योंकि गुरु के बिना, एक कुशल तैराक भी डूब जाएगा।
Bengali · বাংলা
কবীর ব্যাখ্যা করেছেন যে সেই সত্য গুরুকে খোঁজা উচিত যিনি জলের গভীরতা প্রকাশ করতে পারেন, কারণ গুরু ছাড়া, একজন দক্ষ সাঁতারুও ডুবে যাবে।
Tamil · தமிழ்
கபீர் விளக்குகிறார், தண்ணீரின் ஆழத்தை வெளிப்படுத்தக்கூடிய உண்மையான குருவைத் தேட வேண்டும், ஏனெனில் குரு இல்லாமல், திறமையான நீச்சல் வீரரும் மூழ்கிவிடுவார்.
Telugu · తెలుగు
కబీర్ వివరిస్తాడు, నీటి లోతును వెల్లడించగల నిజమైన గురువును వెతకాలి, ఎందుకంటే గురువు లేకుండా, నైపుణ్యం కలిగిన ఈతగాడు కూడా మునిగిపోతాడు.
Marathi · मराठी
कबीर स्पष्ट करतात की त्या खऱ्या गुरूचा शोध घ्यावा जो पाण्याची खोली सांगू शकेल, कारण गुरूशिवाय, एक कुशल जलतरणपटू देखील बुडून जाईल.
Gujarati · ગુજરાતી
કબીર સમજાવે છે કે તે સાચા ગુરુને શોધવા જોઈએ જે પાણીની ઊંડાઈ જણાવી શકે, કારણ કે ગુરુ વિના, કુશળ તરવૈયા પણ ડૂબી જશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಬೀರ್ ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ, ನೀರಿನ ಆಳವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಬಲ್ಲ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು, ಏಕೆಂದರೆ ಗುರು ಇಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬ ನುರಿತ ಈಜುಗಾರನೂ ಮುಳುಗಿಹೋಗುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
കബീർ വിശദീകരിക്കുന്നു, വെള്ളത്തിന്റെ ആഴം വെളിപ്പെടുത്താൻ കഴിയുന്ന യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ തേടണം, കാരണം ഗുരു ഇല്ലാതെ, ഒരു വിദഗ്ദ്ധ നീന്തൽക്കാരനും മുങ്ങിപ്പോകും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਸ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੋ ਪਾਣੀ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਦੱਸ ਸਕੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇੱਕ ਕੁਸ਼ਲ ਤੈਰਾਕ ਵੀ ਡੁੱਬ ਜਾਵੇਗਾ।
Urdu · اردو
कबीर समझाते हैं कि उस सच्चे गुरु की तलाश करनी चाहिए जो पानी की गहराई बता सके, क्योंकि गुरु के बिना, एक कुशल तैराक भी डूब जाएगा।
Odia · ଓଡ଼ିଆ
କବୀର ବୁଝାନ୍ତି ଯେ ଜଳର ଗଭୀରତା ପ୍ରକାଶ କରିପାରୁଥିବା ପ୍ରକୃତ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବା ଉଚିତ୍, କାରଣ ଗୁରୁ ବିନା, ଜଣେ ଦକ୍ଷ ପହଁରୁଆ ମଧ୍ୟ ବୁଡ଼ିଯିବେ।
Sanskrit · संस्कृतम्
कबीरः स्पष्टयति यत् जलस्य गाम्भीर्यं बोधयितुं शक्नोति यः सः सत्यः गुरुः अन्वेष्टव्यः, यतः गुरोः अभावे कुशलः अपि तैराकः निमज्जेत्।
French · Français
Kabir explique qu'il faut chercher le vrai Guru qui peut révéler la profondeur de l'eau, car sans le Guru, même un nageur habile se noiera.
Spanish · Español
Kabir explica que se debe buscar al verdadero Guru que pueda revelar la profundidad del agua, ya que sin el Guru, incluso un nadador hábil se ahogará.
Portuguese · Português
Kabir explica que se deve buscar o verdadeiro Guru que possa revelar a profundidade da água, pois sem o Guru, até mesmo um nadador habilidoso se afogará.
German · Deutsch
Kabir erklärt, dass man den wahren Guru suchen sollte, der die Tiefe des Wassers offenbaren kann, denn ohne den Guru wird selbst ein geschickter Schwimmer ertrinken.
Japanese · 日本語
カビールは、水の深さを明らかにできる真のグルを探すべきだと説明しています。なぜなら、グルなしでは、熟練したスイマーでさえ溺れてしまうからです。
Korean · 한국어
카비르는 물의 깊이를 밝힐 수 있는 진정한 구루를 찾아야 한다고 설명합니다. 구루 없이는 숙련된 수영 선수조차 익사할 것이기 때문입니다.
Chinese · 简体中文
卡比尔解释说,应该寻找能够揭示水深之处的真古鲁,因为没有古鲁,即使是熟练的游泳者也会溺水。
Arabic · العربية
يشرح كابير أنه يجب البحث عن الغورو الحقيقي الذي يمكنه الكشف عن عمق الماء، لأنه بدون الغورو، حتى السباح الماهر سيغرق.
Russian · Русский
Кабир объясняет, что нужно искать истинного Гуру, который может раскрыть глубину воды, ибо без Гуру даже искусный пловец утонет.