Doha #506

Kabir Doha #506

सतगुरु सम कोई नहीं, सात दीप नौ खण्‍ड। तीन लोक न पाइये, अरु इक-इस ब्रह्मण्‍ड।।५०६।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

सतगुरु की तुलना किसी से नहीं की जा सकती, वे सात दीपों के समान हैं। तीन लोकों और इस ब्रह्मांड में भी गुरु को नहीं पाया जा सकता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

यह दोहा गुरु की महत्वता को दर्शाता है। कबीर बताते हैं कि सतगुरु की तुलना किसी भी अन्य चीज से नहीं की जा सकती, क्योंकि वे सभी लोकों और ब्रह्मांड में अनमोल और अद्वितीय होते हैं।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    There is no comparison to the true Guru, who is like seven lamps in nine realms. One cannot find the Guru even in the three worlds or this entire universe.

  • Hindi · हिन्दी

    सतगुरु के समान कोई नहीं, वे सात दीपों के समान नौ खंडों में हैं। तीन लोकों और इस पूरे ब्रह्मांड में भी गुरु को नहीं पाया जा सकता।

  • Bengali · বাংলা

    সত্য গুরু তুলনীয় নন, তিনি নয়টি রাজ্যে সাতটি প্রদীপের মতো। তিনটি জগৎ বা এই সমগ্র মহাবিশ্বেও গুরুকে খুঁজে পাওয়া যায় না।

  • Tamil · தமிழ்

    மெய் குருவுக்கு நிகர் யாருமில்லை, அவர் ஒன்பது மண்டலங்களில் ஏழு விளக்குகளைப் போன்றவர். மூன்று உலகங்களிலோ அல்லது இந்த முழு பிரபஞ்சத்திலோ கூட குருவைக் காண முடியாது.

  • Telugu · తెలుగు

    నిజమైన గురువుకు సాటి ఎవరూ లేరు, ఆయన తొమ్మిది మండలాలలో ఏడు దీపాల వంటివారు. మూడు లోకాలలోనూ లేదా ఈ విశ్వంలోనూ గురువును కనుగొనలేము.

  • Marathi · मराठी

    खरा गुरु अद्वितीय आहे, तो नऊ खंडांमध्ये सात दिव्यांसारखा आहे. तीन लोकांमध्ये किंवा या संपूर्ण विश्वातही गुरु सापडत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    સાચા ગુરુ સમાન કોઈ નથી, તેઓ નવ ખંડોમાં સાત દીવા જેવા છે. ત્રણ લોકમાં કે આ સમગ્ર બ્રહ્માંડમાં પણ ગુરુ મળી શકતા નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಸಮಾನರಾದವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, ಅವರು ಒಂಬತ್ತು ಖಂಡಗಳಲ್ಲಿ ಏಳು ದೀಪಗಳಂತೆ ಇದ್ದಾರೆ. ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಶ್ವದಲ್ಲಾಗಲಿ ಗುರುವನ್ನು ಕಾಣಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    സ true குரு തുല്യമില്ല, അദ്ദേഹം ഒൻപത് ലോകങ്ങളിൽ ഏഴു ദീപങ്ങളെപ്പോലെയാണ്. മൂന്നു ലോകങ്ങളിലോ ഈ പ്രപഞ്ചത്തിലോ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਨੌਂ ਖੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸੱਤ ਦੀਵਿਆਂ ਵਰਗਾ ਹੈ। ਤਿੰਨ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਇਸ ਸਾਰੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿੱਚ ਵੀ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।

  • Urdu · اردو

    سچا گرو بے مثال ہے، وہ نو علاقوں میں سات چراغوں کی طرح ہے۔ تین دنیاؤں یا اس پورے کائنات میں بھی گرو کو نہیں پایا جا سکتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ସତ୍ୟ ଗୁରୁଙ୍କ ସମାନ କେହି ନାହାଁନ୍ତି, ସେ ନଅଟି ଖଣ୍ଡରେ ସାତଟି ଦୀପ ପରି ଅଛନ୍ତି। ତିନି ଲୋକରେ କିମ୍ବା ଏହି ସମଗ୍ର ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡରେ ମଧ୍ୟ ଗୁରୁଙ୍କୁ ପାଇବା ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    सद्गुरुः समः कोऽपि नास्ति, सः सप्तदीपरूपः नवसु खण्डेषु वर्तते। त्रिलोक्येऽपि न चेदं सकलब्रह्माण्डेऽपि गुरुः लभ्यते।।

  • French · Français

    Il n'y a personne de comparable au vrai Guru, qui est comme sept lampes dans neuf royaumes. On ne peut trouver le Guru même dans les trois mondes ou dans cet univers entier.

  • Spanish · Español

    No hay comparación con el verdadero Gurú, que es como siete lámparas en nueve reinos. Ni en los tres mundos ni en todo este universo se puede encontrar al Gurú.

  • Portuguese · Português

    Não há comparação com o verdadeiro Guru, que é como sete lâmpadas em nove reinos. Não se pode encontrar o Guru nem nos três mundos nem em todo este universo.

  • German · Deutsch

    Es gibt keinen Vergleich zum wahren Guru, der wie sieben Lampen in neun Reichen ist. Man kann den Guru weder in den drei Welten noch im gesamten Universum finden.

  • Japanese · 日本語

    真のグルに匹敵する者はなく、彼は九つの領域に七つの灯火のような存在です。三つの世界やこの宇宙全体を探しても、グルを見つけることはできません。

  • Korean · 한국어

    참된 스승님께 비할 데 없으며, 그는 아홉 개의 영역에 일곱 개의 등불과 같습니다. 삼계나 이 온 우주에서도 스승님을 찾을 수 없습니다.

  • Chinese · 简体中文

    真古鲁无与伦比,他如九域七灯。三界及此大全宇,亦难觅古鲁踪。

  • Arabic · العربية

    لا مثيل للمعلم الحقيقي، فهو كسبعة مصابيح في تسعة عوالم. لا يمكن العثور على المعلم حتى في العوالم الثلاثة أو في هذا الكون بأسره.

  • Russian · Русский

    Нет сравнения истинному Гуру, который подобен семи светильникам в девяти царствах. Гуру нельзя найти ни в трех мирах, ни во всей этой Вселенной.