Doha #548

Kabir Doha #548

पशुवा सों पालौ पर्यो, रहु रहु हिया न खीज। ऊषर बीज न ऊगसी, बोवै दूना बीज।।५४८।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, अगर आप खुद को अज्ञानियों के बीच पाएं तो भी धैर्य न खोएं। जैसे ऊसर भूमि में बीज नहीं उगते, चाहे आप कितने भी बीज बोएं।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में संत कबीर जी धैर्य और समझ की बात कर रहे हैं। वे कहते हैं कि यदि आप खुद को ऐसे लोगों के बीच पाते हैं जो अज्ञानता से भरे हैं, तो आपको निराश नहीं होना चाहिए। जिस प्रकार बंजर भूमि पर बीज नहीं उगते, वैसे ही अज्ञानता से भरे लोगों में ज्ञान के बीज नहीं पनप सकते, चाहे आप कितनी भी कोशिश करें। यह दोहा हमें धैर्य और समझदारी से काम लेने की प्रेरणा देता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, do not lose heart if you find yourself among ignorant beings. Just as seeds will not sprout on barren land, no matter how many you sow.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, यदि आप स्वयं को अज्ञानी प्राणियों के बीच पाएं तो भी अपना धैर्य न खोएं। जैसे ऊसर भूमि में बीज नहीं उगते, चाहे आप कितने भी बीज बोएं।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, যদি আপনি নিজেকে অজ্ঞ প্রাণীদের মধ্যে খুঁজে পান তবে হৃদয় হারাবেন না। যেমন অনুর্বর জমিতে বীজ অঙ্কুরিত হয় না, আপনি যতই বপন করুন না কেন।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், அறியாமை கொண்ட உயிர்களிடையே உங்களைக் கண்டால் மனம் தளர வேண்டாம். தரிசு நிலத்தில் விதைகள் முளைக்காது, நீங்கள் எவ்வளவு விதைத்தாலும்.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், మీరు అజ్ఞానుల మధ్య మిమ్మల్ని కనుగొంటే మీ హృదయాన్ని కోల్పోకండి. தரிசு భూమిలో విత్తనాలు మొలకెత్తవు, మీరు ఎన్ని విత్తనాలు నాటినా.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, जर तुम्ही स्वतःला अज्ञानी प्राण्यांमध्ये आढळल्यास तर धीर सोडू नका. जसे नापीक जमिनीत कितीही बी पेरले तरी उगवत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, જો તમે તમારી જાતને અજ્ઞાની જીવો વચ્ચે શોધો તો હૃદય ગુમાવશો નહીં. જેમ ઉજ્જડ જમીનમાં બીજ ઉગશે નહીં, ભલે તમે ગમે તેટલા બીજ વાવો.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನೀವು ಮೂರ್ಖರ ನಡುವೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರೆ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ. ಬರಡಾದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಎಷ್ಟು ಬೀಜಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತಿದರೂ ಮೊಳಕೆಯೊಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളെ അജ്ഞാനികളായ ജീവികൾക്കിടയിൽ കണ്ടെത്തിയാൽ ഹൃദയം നഷ്ടപ്പെടരുത്. എത്ര വിത്തുകൾ വിതച്ചാലും, ಬರണ്ട ഭൂമിയിൽ വിത്തുകൾ മുളയ്ക്കുകയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਗਿਆਨੀ ਜੀਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਦਿਲ ਨਾ ਹਾਰੋ। ਜਿਵੇਂ ਬਾਂਝ ਜ਼ਮੀਨ ਵਿੱਚ ਬੀਜ ਨਹੀਂ ਉਗਦੇ, ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਬੀਜ ਬੀਜੋ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، اگر آپ خود کو جاہل مخلوقات کے درمیان پائیں تو دل نہ ہاریں۔ جیسے بنجر زمین میں بیج نہیں اگتے، چاہے آپ کتنے بھی بیج بو دیں۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଯଦି ଆପଣ ନିଜକୁ ଅଜ୍ଞାନୀ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପାଆନ୍ତି ତେବେ ହୃଦୟ ହରାନ୍ତୁ ନାହିଁ। ଯେପରି ଅନୁର୍ବର ଭୂମିରେ କେତେ ବିହନ ବୁଣିଲେ ମଧ୍ୟ ଉଠିବ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, यदि त्वं स्वं मूढप्राणिमध्ये लभसे, तर्हि हृदयम् मा त्यज। यथा ऊषरभूमौ बीजं न रोहति, यावन्तः बीजानि वपसि।

  • French · Français

    Kabir dit, ne perdez pas courage si vous vous trouvez parmi des êtres ignorants. Tout comme les graines ne germent pas sur une terre aride, peu importe combien vous en semez.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, no pierdas el corazón si te encuentras entre seres ignorantes. Al igual que las semillas no germinarán en tierra estéril, sin importar cuántas siembres.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, não perca o coração se você se encontrar entre seres ignorantes. Assim como as sementes não brotarão em terra estéril, não importa quantas você seme.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, verliere nicht den Mut, wenn du dich unter unwissenden Wesen wiederfindest. So wie Samen auf unfruchtbarem Land nicht keimen, egal wie viele du säst.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、無知な存在の中にいるからといって、希望を失わないでください。不毛の土地に種をいくら蒔いても芽が出ないのと同じです。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다, 당신이 무지한 존재들 사이에 있더라도 낙심하지 마십시오. 아무리 많은 씨앗을 뿌려도 메마른 땅에서는 싹이 나지 않는 것처럼.

  • Chinese · 简体中文

    迦比尔说,即使你发现自己身处愚昧的众生之中,也不要灰心。就像无论你播下多少种子,种子都不会在贫瘠的土地上发芽一样。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، لا تفقد قلبك إذا وجدت نفسك بين كائنات جاهلة. تمامًا كما أن البذور لن تنبت في أرض قاحلة، بغض النظر عن عدد البذور التي تزرعها.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, не теряйте мужества, если вы оказались среди невежественных существ. Подобно тому, как семена не прорастают на бесплодной земле, сколько бы вы их ни посеяли.