Doha #563
Kabir Doha #563
कई बार नहिं कर सके, दोय बख्त करि लेय। कबीर साधु दरश ते, काल दगा नहिं देय।।५६३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जो कई बार स्नान नहीं कर सकता, वह दिन में दो बार स्नान कर ले। कबीर कहते हैं, साधु का दर्शन कभी धोखा नहीं देता।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
कबीर जी ने कहा है कि जो व्यक्ति अक्सर स्नान नहीं कर सकता, उसे दिन में दो बार स्नान करना चाहिए। साधु का दर्शन कभी धोखा नहीं देता; इससे व्यक्ति को सही मार्गदर्शन मिलता है और जीवन में सच्चाई और स्थिरता बनी रहती है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
One who cannot bathe often, should bathe twice a day. Kabir says, the sight of a saint does not deceive.
Hindi · हिन्दी
जो कई बार स्नान नहीं कर सकता, वह दिन में दो बार स्नान कर ले। कबीर कहते हैं, साधु का दर्शन कभी धोखा नहीं देता।
Bengali · বাংলা
যে ব্যক্তি প্রায়শই স্নান করতে পারে না, তার দিনে দুবার স্নান করা উচিত। কবির মতে, সাধুর দর্শন কখনও প্রতারণা করে না।
Tamil · தமிழ்
அடிக்கடி குளிக்க முடியாதவர், ஒரு நாளைக்கு இருமுறை குளிக்க வேண்டும். கபீர் கூறுகிறார், ஒரு துறவியின் தரிசனம் ஏமாற்றாது.
Telugu · తెలుగు
తరచుగా స్నానం చేయలేని వారు రోజుకు రెండుసార్లు స్నానం చేయాలి. కబీర్ கூறுகிறார், సాధువు దర్శనం మోసం చేయదు.
Marathi · मराठी
जो वारंवार स्नान करू शकत नाही, त्याने दिवसातून दोनदा स्नान करावे. कबीर म्हणतात, संतांचे दर्शन कधीही फसवणूक करत नाही.
Gujarati · ગુજરાતી
જે વારંવાર સ્નાન કરી શકતો નથી, તેણે દિવસમાં બે વાર સ્નાન કરવું જોઈએ. કબીર કહે છે, સંતના દર્શનથી ક્યારેય છેતરપિંડી થતી નથી.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲಾಗದವರು, ದಿನಕ್ಕೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು. ಕબીರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಸಂತನ ದರ್ಶನವು ಮೋಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.
Malayalam · മലയാളം
વારંવાર കുളിക്കാൻ കഴിയാത്തവർ, ദിവസത്തിൽ രണ്ടുതവണ കുളിക്കണം. കബീർ പറയുന്നു, ഒരു സന്യാസിയുടെ ദർശനം വഞ്ചിക്കുകയില്ല.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜੋ ਅਕਸਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਉਸਨੂੰ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸੰਤ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਦੇ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।
Urdu · اردو
جو بار بار غسل نہیں کر سکتا، اسے دن میں دو بار غسل کرنا چاہیے۔ کبیر کہتے ہیں، سنت کا دیدار کبھی دھوکہ نہیں دیتا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଯେ ବାରମ୍ବାର ସ୍ନାନ କରିପାରେ ନାହିଁ, ସେ ଦିନକୁ ଦୁଇଥର ସ୍ନାନ କରିବା ଉଚିତ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ସାଧୁଙ୍କ ଦର୍ଶନ କେବେହେଲେ ପ୍ରତାରଣା କରେ ନାହିଁ।
Sanskrit · संस्कृतम्
यः वारंवारं स्नानं कर्तुं न शक्नोति, सः दिनद्वये स्नानं कुर्यात्। कबीरः कथयति, साधुदर्शनं न कदापि वञ्चयति।।
French · Français
Celui qui ne peut pas se baigner souvent, qu'il se baigne deux fois par jour. Kabir dit, la vue d'un saint ne trompe pas.
Spanish · Español
Quien no pueda bañarse a menudo, que se bañe dos veces al día. Kabir dice, la vista de un santo no engaña.
Portuguese · Português
Aquele que não pode se banhar com frequência, que se banhe duas vezes ao dia. Kabir diz, a visão de um santo não engana.
German · Deutsch
Wer sich nicht oft waschen kann, der wasche sich zweimal am Tag. Kabir sagt, der Anblick eines Heiligen täuscht nicht.
Japanese · 日本語
頻繁に体を洗えない人は、一日に二度洗いなさい。カビールは言う、聖者の姿は決して欺かない。
Korean · 한국어
자주 목욕할 수 없는 사람은 하루에 두 번 목욕해야 합니다. 카비르는 성자의 모습은 결코 속이지 않는다고 말합니다.
Chinese · 简体中文
不能经常沐浴的人,一天洗两次。 迦比尔说,圣人的景象不会欺骗。
Arabic · العربية
من لا يستطيع الاستحمام كثيرًا، فليستحم مرتين في اليوم. يقول كابير، رؤية القديس لا تخدع.
Russian · Русский
Кто не может купаться часто, пусть купается дважды в день. Кабир говорит, вид святого не обманывает.