Doha #593
Kabir Doha #593
खाली साधु न बिदा करु, सुन लीजै सब कोय। कहैं कबीर कछु भेंट धरु, जो तेजे घर होय।।५९३।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
संत को खाली हाथ न भेजें; सभी सुन लें। कबीर कहते हैं, अपनी सामर्थ्य के अनुसार कुछ भेंट दें, जो आपके घर को आशीर्वादित करेगा।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
संतों की विदाई पर हमें उन्हें खाली हाथ नहीं भेजना चाहिए। उपहार देने से हमारे घर पर सकारात्मक प्रभाव पड़ता है और संतों की कृपा प्राप्त होती है। यह हमारे सम्मान और श्रद्धा को दर्शाता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Do not send a saint away empty-handed; listen everyone. Kabir says, offer some gift according to your means, which brings blessings to your home.
Hindi · हिन्दी
साधु को खाली हाथ न भेजें, सब सुन लें। कबीर कहते हैं, अपनी सामर्थ्य के अनुसार कुछ भेंट दें, जो घर को आशीर्वादित करे।
Bengali · বাংলা
সাধুকে খালি হাতে ফেরত পাঠাবেন না; সবাই শুনুন। কবির বলেন, সামর্থ্য অনুযায়ী কিছু উপহার দিন, যা আপনার ঘরে আশীর্বাদ নিয়ে আসবে।
Tamil · தமிழ்
துறவியை வெறுங்கையுடன் அனுப்பாதீர்கள்; எல்லோரும் கேளுங்கள். கபீர் கூறுகிறார், உங்கள் சக்திக்கு ஏற்ப ஏதேனும் அன்பளிப்பை வழங்குங்கள், அது உங்கள் வீட்டிற்கு ஆசீர்வாதங்களைக் கொண்டுவரும்.
Telugu · తెలుగు
సన్యాసిని ఖాళీ చేతులతో పంపవద్దు; అందరూ వినండి. కబీర్ అంటారు, మీ శక్తి మేరకు ఏదైనా బహుమతిని అందించండి, అది మీ ఇంటికి ఆశీర్వాదాలను తెస్తుంది.
Marathi · मराठी
साधूला रिकाम्या हाती पाठवू नका; सर्वांनी ऐका. कबीर म्हणतात, तुमच्या ऐपतीनुसार काहीतरी भेट द्या, ज्यामुळे तुमच्या घरी आशीर्वाद येईल.
Gujarati · ગુજરાતી
સાધુને ખાલી હાથે વિદાય ન કરો; બધા સાંભળો. કબીર કહે છે, તમારી ક્ષમતા મુજબ કંઈક ભેટ આપો, જે તમારા ઘરને આશીર્વાદ લાવશે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸಂತನನ್ನು ಖಾಲಿ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಡಿ; ಎಲ್ಲರೂ ಕೇಳಿ. ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಏನಾದರೂ ಉಡುಗೊರೆ ನೀಡಿ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದ ತರುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
സന്യാസിയെ വെറുംകൈയോടെ പറഞ്ഞയക്കരുത്; എല്ലാവരും കേൾക്കുക. കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ കഴിവിനനുസരിച്ച് എന്തെങ്കിലും സമ്മാനം നൽകുക, അത് നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് അനുഗ്രഹങ്ങൾ കൊണ്ടുവരും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਸਾਧੂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਹੱਥ ਨਾ ਭੇਜੋ; ਸਭ ਸੁਣਨ। ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕੁਝ ਭੇਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਬਰਕਤ ਲਿਆਵੇਗਾ।
Urdu · اردو
سادھو کو خالی ہاتھ نہ بھیجیں؛ سب سنیں۔ کبیر کہتے ہیں، اپنی استطاعت کے مطابق کچھ تحفہ دیں، جو آپ کے گھر میں برکت لائے گا۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସାଧୁକୁ ଖାଲି ହାତରେ ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ସମସ୍ତେ ଶୁଣନ୍ତୁ। କବୀର କହିଛନ୍ତି, ଆପଣଙ୍କ ସାମର୍ଥ୍ୟ ଅନୁଯାୟୀ କିଛି ଉପହାର ଦିଅନ୍ତୁ, ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଘରକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଆଣିବ।
Sanskrit · संस्कृतम्
साधुं रिक्तहस्तेन न प्रेषयेत्; सर्वे शृण्वन्तु। कबीरः कथयति, स्वसामर्थ्यानुसारं किञ्चित् उपहारं ददातु, येन गृहं धन्यं भवति।।
French · Français
Ne renvoyez pas un saint les mains vides ; écoutez tous. Kabir dit, offrez un cadeau selon vos moyens, qui apportera des bénédictions à votre maison.
Spanish · Español
No envíes a un santo con las manos vacías; escuchen todos. Kabir dice, ofrece un regalo según tus posibilidades, que traerá bendiciones a tu hogar.
Portuguese · Português
Não mande um santo de mãos vazias; escutem todos. Kabir diz, ofereça um presente de acordo com suas posses, que trará bênçãos para sua casa.
German · Deutsch
Schicke keinen Heiligen mit leeren Händen weg; hört alle. Kabir sagt, biete eine Gabe nach deinen Mitteln an, die Segen in dein Haus bringt.
Japanese · 日本語
聖者を空手で追い返してはなりません。皆聞くように。カビールは言います、あなたの能力に応じて何か贈り物を提供しなさい、それはあなたの家に祝福をもたらすでしょう。
Korean · 한국어
성자를 빈손으로 보내지 마십시오. 모두 들으십시오. 카비르는 당신의 능력에 따라 선물을 제공하면 당신의 집에 축복을 가져다 줄 것이라고 말합니다.
Chinese · 简体中文
不要让圣人空手而归;大家都要听。迦比尔说,根据你的能力提供一份礼物,它将为你的家带来祝福。
Arabic · العربية
لا ترسل قديسًا خالي الوفاض؛ استمعوا جميعًا. يقول كابير، قدم هدية حسب استطاعتك، تجلب البركات لمنزلك.
Russian · Русский
Не отправляйте святого с пустыми руками; слушайте все. Кабир говорит: «Дарите подарок по своим возможностям, и он принесет благословение вашему дому».