Doha #617
Kabir Doha #617
बंधा पानी निरमला, जो टूक गहिरा होय। साधु जन बैठा भला, जो कुछ साधन होय।।६१७।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
बंधा हुआ पानी यदि गहरा हो तो वह शुद्ध रहता है। इसी प्रकार, एक साधु भी उत्तम होता है यदि उसके पास दूसरों की सहायता करने के साधन होते हैं।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
साधु की महानता उसकी साधनों की उपलब्धता से होती है। जैसे गहरा और बंधा हुआ पानी शुद्ध रहता है, वैसे ही एक साधु अपने साधनों के माध्यम से दूसरों की भलाई के लिए काम करता है।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
Water that is bound is pure if it is deep. Similarly, a saint is noble if he has the means to aid others.
Hindi · हिन्दी
बंधा हुआ पानी निर्मल रहता है यदि वह गहरा हो। इसी प्रकार, साधु जन श्रेष्ठ होते हैं यदि उनके पास दूसरों की सहायता करने के साधन हों।
Bengali · বাংলা
যে জল আবদ্ধ তা যদি গভীর হয় তবে তা বিশুদ্ধ থাকে। একইভাবে, একজন সাধু মহৎ হন যদি তার অন্যদের সাহায্য করার উপায় থাকে।
Tamil · தமிழ்
கட்டப்பட்ட நீர் ஆழமாக இருந்தால் தூய்மையாக இருக்கும். அதுபோலவே, ஒரு துறவி மற்றவர்களுக்கு உதவ வழி இருந்தால் உன்னதமானவர்.
Telugu · తెలుగు
బంధించబడిన నీరు లోతుగా ఉంటే స్వచ్ఛంగా ఉంటుంది. అదేవిధంగా, ఒక సాధువు ఇతరులకు సహాయం చేయడానికి మార్గాలు కలిగి ఉంటే గొప్పవాడు.
Marathi · मराठी
बंधलेले पाणी खोलगट असेल तर ते शुद्ध राहते. त्याचप्रमाणे, साधू लोकांचे कल्याण होते जर त्यांच्याकडे इतरांना मदत करण्याचे साधन असेल.
Gujarati · ગુજરાતી
બંધાયેલું પાણી ઊંડું હોય તો શુદ્ધ રહે છે. તેવી જ રીતે, સાધુ પુરુષો શ્રેષ્ઠ છે જો તેમની પાસે બીજાને મદદ કરવાના સાધનો હોય.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಕಟ್ಟಿದ ನೀರು ಆಳವಾಗಿದ್ದರೆ ಶುದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅದೇ ರೀತಿ, ಒಬ್ಬ ಸಂತನು ಇತರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Malayalam · മലയാളം
കെട്ടിക്കിടക്കുന്ന വെള്ളം ആഴമുള്ളതാണെങ്കിൽ ശുദ്ധമായിരിക്കും. അതുപോലെ, ഒരു സന്യാസിക്ക് മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കാൻ മാർഗ്ഗങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ ശ്രേഷ്ഠനായിരിക്കും.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਬੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਪਾਣੀ ਜੇ ਡੂੰਘਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ੁੱਧ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਸੰਤ ਜਨ ਚੰਗੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜੇਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਦੇ ਸਾਧਨ ਹੋਣ।
Urdu · اردو
بندھا ہوا پانی اگر گہرا ہو تو پاک رہتا ہے۔ اسی طرح، نیک لوگ بہتر ہوتے ہیں اگر ان کے پاس دوسروں کی مدد کرنے کے ذرائع ہوں۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ବନ୍ଧା ପାଣି ଗଭୀର ହେଲେ ଶୁଦ୍ଧ ରହେ। ସେହିପରି, ସାଧୁମାନେ ମହାନ ହୁଅନ୍ତି ଯଦି ସେମାନଙ୍କ ପାଖରେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବାର ଉପାୟ ଥାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
बद्धं जलं निर्मला भवति यदि गहनं स्यात्। तथैव साधुजनः श्रेष्ठः भवति यदि परोपकाराय साधनं धारयति।।
French · Français
L'eau retenue est pure si elle est profonde. De même, un saint est noble s'il a les moyens d'aider les autres.
Spanish · Español
El agua contenida es pura si es profunda. Del mismo modo, un santo es noble si tiene los medios para ayudar a los demás.
Portuguese · Português
A água represada é pura se for profunda. Da mesma forma, um santo é nobre se tiver os meios para ajudar os outros.
German · Deutsch
Gefasstes Wasser ist rein, wenn es tief ist. Ebenso ist ein Heiliger edel, wenn er die Mittel hat, anderen zu helfen.
Japanese · 日本語
堰き止められた水は、深ければ清らかである。同様に、聖者は他者を助ける手段があれば尊い。
Korean · 한국어
담긴 물이 깊으면 맑다. 마찬가지로, 성인은 남을 도울 수단이 있으면 훌륭하다.
Chinese · 简体中文
被束缚的水,如果深邃,便是纯净的。同样,圣人若有助人之手段,便是高尚的。
Arabic · العربية
الماء المحبوس نقي إذا كان عميقًا. وبالمثل، فإن القديس نبيل إذا كان لديه الوسائل لمساعدة الآخرين.
Russian · Русский
Связанная вода чиста, если она глубока. Точно так же святой благороден, если у него есть средства помогать другим.