Doha #697

Kabir Doha #697

कबीर गुरु की भक्ति का, मन में बहुत हुलास। मन-मनसा माजै नहीं, होन चहत है दास।।६९७।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

कबीर कहते हैं, गुरु की भक्ति से मन को बहुत खुशी मिलती है। यदि मन शुद्ध नहीं है, तो कोई सच्चा सेवक नहीं हो सकता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर गुरु की भक्ति और मानसिक स्थिति की बात करते हैं। वे बताते हैं कि गुरु की भक्ति से मन को अत्यधिक आनंद मिलता है। यदि मन शुद्ध नहीं है, तो व्यक्ति सच्चा सेवक नहीं हो सकता। यह दोहा भक्ति की शक्ति और मानसिक शुद्धता की महत्वता को दर्शाता है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    Kabir says, devotion to the Guru brings great joy to the mind. If the mind is not pure, one cannot be a true servant.

  • Hindi · हिन्दी

    कबीर कहते हैं, गुरु की भक्ति से मन में बहुत आनंद आता है। यदि मन शुद्ध न हो, तो कोई सच्चा सेवक नहीं बन सकता।

  • Bengali · বাংলা

    কবীর বলেন, গুরুর প্রতি ভক্তি মনে অপার আনন্দ নিয়ে আসে। মন যদি শুদ্ধ না হয়, তবে কেউ প্রকৃত দাস হতে পারে না।

  • Tamil · தமிழ்

    கபீர் கூறுகிறார், குருவின் பக்தியானது மனதிற்கு மிகுந்த மகிழ்ச்சியைத் தருகிறது. மனம் தூய்மையாக இல்லாவிட்டால், ஒருவன் உண்மையான ஊழியனாக இருக்க முடியாது.

  • Telugu · తెలుగు

    కబీర్ கூறுகிறார், గురువు పట్ల భక్తి మనస్సులో గొప్ప ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది. మనస్సు స్వచ్ఛంగా లేకపోతే, ఒకరు నిజమైన సేవకులు కాలేరు.

  • Marathi · मराठी

    कबीर म्हणतात, गुरूंच्या भक्तीने मनात मोठा आनंद मिळतो. जर मन शुद्ध नसेल, तर कोणीही खरा सेवक होऊ शकत नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    કબીર કહે છે, ગુરુની ભક્તિથી મનમાં ખૂબ આનંદ થાય છે. જો મન શુદ્ધ ન હોય, તો કોઈ સાચું સેવક બની શકતું નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿಯು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಯಾರೂ ನಿಜವಾದ ಸೇವಕರಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    കബീർ പറയുന്നു, ഗുരുഭക്തിക്ക് മനസ്സിൽ വലിയ സന്തോഷം നൽകുന്നു. മനസ്സ് ശുദ്ധമല്ലെങ്കിൽ, ഒരാൾക്ക് യഥാർത്ഥ ദാസനാകാൻ കഴിയില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਕਬੀਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਮਨ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ੀ ਲਿਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਮਨ ਸ਼ੁੱਧ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਸੱਚਾ ਸੇਵਕ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ।

  • Urdu · اردو

    کبیر کہتے ہیں، گرو کی بھکتی سے دل میں بڑی خوشی ملتی ہے۔ اگر دل پاک نہ ہو، تو کوئی سچا خادم نہیں بن سکتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    କବୀର କୁହନ୍ତି, ଗୁରୁଙ୍କ ଭକ୍ତି ମନରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆନନ୍ଦ ଆଣେ। ଯଦି ମନ ଶୁଦ୍ଧ ନୁହେଁ, ତେବେ କେହି ପ୍ରକୃତ ସେବକ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    कबीरः कथयति, गुरोः भक्तिः मनसि महानन्दं जनयति। यदि मनः शुद्धं न भवति, तर्हि कोऽपि सत्यः सेवकः भवितुं न शक्नोति।

  • French · Français

    Kabir dit, la dévotion au Guru apporte une grande joie à l'esprit. Si l'esprit n'est pas pur, on ne peut être un véritable serviteur.

  • Spanish · Español

    Kabir dice, la devoción al Guru trae gran alegría a la mente. Si la mente no es pura, uno no puede ser un verdadero siervo.

  • Portuguese · Português

    Kabir diz, a devoção ao Guru traz grande alegria à mente. Se a mente não for pura, não se pode ser um verdadeiro servo.

  • German · Deutsch

    Kabir sagt, Hingabe an den Guru bringt große Freude in den Geist. Wenn der Geist nicht rein ist, kann man kein wahrer Diener sein.

  • Japanese · 日本語

    カビールは言います、師への献身は心に大きな喜びをもたらします。心が清らかでなければ、真の僕にはなれません。

  • Korean · 한국어

    카비르는 말합니다, 스승에 대한 헌신은 마음에 큰 기쁨을 가져다줍니다. 마음이 순수하지 않으면 진정한 종이 될 수 없습니다.

  • Chinese · 简体中文

    卡比尔说,对上师的虔诚 devotion 为心带来巨大的喜悦。如果心不纯净,就无法成为一个真正的仆人。

  • Arabic · العربية

    يقول كابير، عبادة المعلم تجلب فرحًا عظيمًا للعقل. إذا لم يكن العقل نقيًا، فلا يمكن للمرء أن يكون خادمًا حقيقيًا.

  • Russian · Русский

    Кабир говорит, преданность Гуру приносит великую радость уму. Если ум не чист, нельзя быть истинным слугой.