Doha #700
Kabir Doha #700
तिमिर गया रवि देखते, कुमति गयी गुरु ज्ञान। सुमति गयी अति लोभते, भक्ति गयी अभिमान।।७००।।
अर्थ · Meaning (Hindi)
जब अंधकार समाप्त हो जाता है, तब सूर्य दिखाई देता है; इसी प्रकार, गुरु के ज्ञान से अज्ञान समाप्त हो जाता है। अत्यधिक लोभ से सच्ची सुमति भी चली जाती है, और अभिमान से भक्ति समाप्त हो जाती है।
व्याख्या · Commentary (Hindi)
इस दोहे में कबीर ने भक्ति और मानसिकता के संबंध को स्पष्ट किया है। वे बताते हैं कि जैसे अंधकार हटने पर सूर्य की रोशनी दिखती है, वैसे ही गुरु के ज्ञान से अज्ञान समाप्त होता है। अत्यधिक लोभ और अभिमान जैसे दोष भक्ति के मार्ग में रुकावट डालते हैं। सच्ची भक्ति तभी संभव है जब इन दोषों को दूर किया जाए।
Themes
Translations · 22 languages
English · English
When darkness departs, the sun is visible; similarly, ignorance leaves with the knowledge of the guru. Goodness fades with excessive greed, and devotion is lost with pride.
Hindi · हिन्दी
जब सूर्य उदय होता है तो अंधकार दूर हो जाता है; इसी प्रकार, गुरु के ज्ञान से अज्ञान दूर हो जाता है। अत्यधिक लोभ से अच्छी बुद्धि नष्ट हो जाती है, और अभिमान से भक्ति समाप्त हो जाती है।
Bengali · বাংলা
সূর্য দেখা দিলে অন্ধকার দূর হয়; তেমনি, গুরুর জ্ঞানে অজ্ঞতা দূর হয়। অতিরিক্ত লোভের সাথে সুমতি চলে যায়, এবং অহংকার भक्ति নষ্ট করে।
Tamil · தமிழ்
சூரியன் காணும்போது இருள் நீங்குகிறது; அதுபோல, குருவின் அறிவால் அறியாமை நீங்குகிறது. மிகுந்த பேராசையால் நல்லறிவு மறைகிறது, பெருமையால் பக்தி அழிகிறது.
Telugu · తెలుగు
సూర్యుడు కనిపించినప్పుడు చీకటి తొలగిపోతుంది; అదేవిధంగా, గురువు జ్ఞానంతో అజ్ఞానం తొలగిపోతుంది. అధిక లోభంతో మంచి బుద్ధి నశిస్తుంది, గర్వంతో భక్తి నశిస్తుంది.
Marathi · मराठी
सूर्य दिसल्यावर अंधार नाहीसा होतो; त्याचप्रमाणे, गुरुंच्या ज्ञानाने अज्ञान दूर होते. अति लोभाने सुबुद्धी नष्ट होते, आणि अभिमानाने भक्ती नाहीशी होते.
Gujarati · ગુજરાતી
સૂર્ય દેખાય ત્યારે અંધકાર દૂર થાય છે; તેવી જ રીતે, ગુરુના જ્ઞાનથી અજ્ઞાન દૂર થાય છે. અત્યંત લોભથી સારી બુદ્ધિ નષ્ટ થાય છે, અને અભિમાનથી ભક્તિ નાશ પામે છે.
Kannada · ಕನ್ನಡ
ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಕತ್ತಲು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ; ಹಾಗೆಯೇ, ಗುರುಗಳ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಅಜ್ಞಾನ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ಅತಿಯಾದ ಲೋಭದಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ಬುದ್ಧಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಭಕ್ತಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.
Malayalam · മലയാളം
സൂര്യനെ കാണുമ്പോൾ ഇരുട്ട് നീങ്ങുന്നു; അതുപോലെ, ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്താൽ അജ്ഞത നീങ്ങുന്നു. അമിതമായ അത്യാഗ്രഹത്താൽ നല്ല ബുദ്ധി നശിക്കുന്നു, അഹങ്കാരത്താൽ ഭക്തി നഷ്ടപ്പെടുന്നു.
Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ
ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਾਲਚ ਨਾਲ ਚੰਗੀ ਬੁੱਧੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਭਗਤੀ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
Urdu · اردو
جب سورج نظر آتا ہے تو اندھیرا دور ہو جاتا ہے؛ اسی طرح، استاد کے علم سے جہالت دور ہو جاتی ہے۔ حد سے زیادہ لالچ سے نیک عقلی ختم ہو جاتی ہے، اور غرور سے بندگی ضائع ہو جاتی ہے۔
Odia · ଓଡ଼ିଆ
ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦେଖା ଦେଲେ ଅନ୍ଧକାର ଦୂର ହୋଇଯାଏ; ସେହିପରି, ଗୁରୁଙ୍କ ଜ୍ଞାନରେ ଅଜ୍ଞାନ ଦୂର ହୋଇଯାଏ। ଅତ୍ୟଧିକ ଲୋଭରେ ସୁମତି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଏ, ଏବଂ ଅଭିମାନରେ ଭକ୍ତି ହଜିଯାଏ।
Sanskrit · संस्कृतम्
सूर्य दृष्ट्या तिमिरं याति; गुरुज्ञानेनाप्यज्ञानं याति। अतिलोभात् सुमतिर् याति, अभिमानात् भक्तिर् याति॥
French · Français
Lorsque l'obscurité s'en va, le soleil est visible ; de même, l'ignorance s'en va avec la connaissance du gourou. La bonté s'estompe avec une avidité excessive, et la dévotion est perdue avec l'orgueil.
Spanish · Español
Cuando la oscuridad se disipa, el sol es visible; de manera similar, la ignorancia se va con el conocimiento del gurú. La bondad se desvanece con la codicia excesiva, y la devoción se pierde con el orgullo.
Portuguese · Português
Quando a escuridão se dissipa, o sol é visível; da mesma forma, a ignorância parte com o conhecimento do guru. A bondade desvanece-se com a ganância excessiva, e a devoção perde-se com o orgulho.
German · Deutsch
Wenn die Dunkelheit weicht, ist die Sonne sichtbar; ebenso verschwindet die Unwissenheit mit dem Wissen des Gurus. Gutes verblasst bei übermäßigem Gier, und Hingabe geht durch Stolz verloren.
Japanese · 日本語
闇が去れば太陽が見えるように、師の知識によって無知は去る。過度の貪欲によって善性は失われ、傲慢によって信仰は失われる。
Korean · 한국어
어둠이 사라지면 태양이 보이듯, 스승의 지식으로 무지가 사라진다. 지나친 탐욕으로 선함이 사라지고, 자만심으로 헌신이 사라진다.
Chinese · 简体中文
黑暗消散,可见太阳;同样,愚昧随师父的知识而消散。过度的贪婪使善良消退,骄傲使虔诚丧失。
Arabic · العربية
عندما يزول الظلام، تظهر الشمس؛ وبالمثل، تزول الجهالة بمعرفة المعلم. تتلاشى الصلاح مع الجشع المفرط، وتضيع العبادة مع الكبرياء.
Russian · Русский
Когда уходит тьма, виден солнца; подобно этому, невежество уходит со знанием гуру. Доброта угасает от чрезмерной жадности, а преданность теряется от гордости.