Doha #804

Kabir Doha #804

अमृत पावै ते जना, सतगुरु लागा कान। वस्‍तु अगोचर मिलि गई, मन नहिं आवा आन।।८०४।।

अर्थ · Meaning (Hindi)

जो अमृत प्राप्त करता है, उसकी कानें सतगुरु की ओर लगी रहती हैं। अगोचर वस्तु मिल जाती है, और मन अन्यत्र नहीं जाता।

व्याख्या · Commentary (Hindi)

इस दोहे में कबीर ने सतगुरु की उपस्थिति और अमृत के महत्व को बताया है। जब कोई सतगुरु की सिखाई बातों को सुनता है, तो वह अमृत प्राप्त करता है। इस अमृत को प्राप्त करने के बाद, व्यक्ति का मन बाहरी विचारों से मुक्त हो जाता है और उसे स्थिरता मिलती है।

Themes

Translations · 22 languages

  • English · English

    One who receives the nectar has their ears attuned to the True Guru. The intangible essence is attained, and the mind does not come or go elsewhere.

  • Hindi · हिन्दी

    वह जो अमृत पाता है, उसके कान सत्य गुरु की ओर लगे रहते हैं। अगोचर वस्तु प्राप्त हो जाती है, और मन कहीं और नहीं जाता।

  • Bengali · বাংলা

    যিনি অমৃত লাভ করেন, তাঁর কান সত্য গুরুর প্রতি নিবিষ্ট থাকে। অদৃশ্য বস্তু প্রাপ্ত হয়, এবং মন অন্যত্র যায় না।

  • Tamil · தமிழ்

    அமுதத்தைப் பெறுபவன் உண்மையான குருவின் சொற்களுக்குச் செவிசாய்க்கிறான். புலப்படாத பொருள் அடையப்படுகிறது, மேலும் மனம் வேறு எங்கும் செல்வதில்லை.

  • Telugu · తెలుగు

    అమృతం పొందినవాడి చెవులు సద్గురువు వైపు ఉంటాయి. అగోచరమైన వస్తువు లభిస్తుంది, మరియు మనస్సు ఇంకెక్కడికీ వెళ్ళదు.

  • Marathi · मराठी

    जो अमृत प्राप्त करतो, त्याचे कान सत्य गुरुकडे लागलेले असतात. अगोचर वस्तू प्राप्त होते, आणि मन इतरत्र जात नाही.

  • Gujarati · ગુજરાતી

    જે અમૃત પામે છે, તેના કાન સતગુરુ તરફ લાગેલા રહે છે. અગોચર વસ્તુ પ્રાપ્ત થાય છે, અને મન બીજે ક્યાંય જતું નથી.

  • Kannada · ಕನ್ನಡ

    ಅಮೃತವನ್ನು ಪಡೆಯುವವನು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಕಡೆಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುತ್ತಾನೆ. ಅಗೋಚರವಾದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಬೇರೆಡೆಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

  • Malayalam · മലയാളം

    അമൃതം ലഭിക്കുന്നവന്റെ കാതുകൾ സദ്ഗുരുവിങ്കലേക്ക് തിരിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അദൃശ്യമായ വസ്തു ലഭിക്കുന്നു, മനസ്സ് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് പോകുന്നില്ല.

  • Punjabi · ਪੰਜਾਬੀ

    ਜਿਹੜਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸਦੇ ਕੰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਵੱਲ ਲੱਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਅਗੋਚਰ ਵਸਤੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਨ ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

  • Urdu · اردو

    جو امرت پاتا ہے، اس کے کان سچے گرو کی طرف لگے رہتے ہیں۔ اغوچر شے حاصل ہو جاتی ہے، اور من کہیں اور نہیں جاتا۔

  • Odia · ଓଡ଼ିଆ

    ଯେ ଅମୃତ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ, ତାହାର କର୍ଣ୍ଣ ସତ୍ୟ ଗୁରୁଙ୍କ ପ୍ରତି ନିବିଷ୍ଟ ରହେ। ଅଗୋଚର ବସ୍ତୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ, ଏବଂ ମନ ଅନ୍ୟତ୍ର ଯାଏ ନାହିଁ।

  • Sanskrit · संस्कृतम्

    यः अमृतं प्राप्नोति, तस्य कर्णाः सत्यगुरोः प्रति निहिताः भवन्ति। अगोचरा वस्तु प्राप्यते, मनः अन्यत्र न गच्छति।।

  • French · Français

    Celui qui reçoit le nectar a ses oreilles attentives au Vrai Guru. L'essence intangible est atteinte, et l'esprit ne va ni ne vient ailleurs.

  • Spanish · Español

    Aquel que recibe el néctar tiene sus oídos atentos al Verdadero Guru. La esencia intangible se alcanza, y la mente no va ni viene a otra parte.

  • Portuguese · Português

    Aquele que recebe o néctar tem seus ouvidos atentos ao Verdadeiro Guru. A essência intangível é alcançada, e a mente não vai nem vem para outro lugar.

  • German · Deutsch

    Wer den Nektar empfängt, dessen Ohren sind auf den wahren Guru gerichtet. Das ungreifbare Wesen wird erlangt, und der Geist geht nicht hin und her.

  • Japanese · 日本語

    蜜(みつ)を受け取る者は、真のグルに耳を傾ける。捉えがたい本質が得られ、心は他へ行ったり来たりしない。

  • Korean · 한국어

    꿀( अमृत)을 받는 자는 참된 스승(Satguru)에게 귀를 기울인다. 만질 수 없는 본질(intangible essence)을 얻게 되며, 마음은 다른 곳으로 가지 않는다.

  • Chinese · 简体中文

    获得甘露者,其耳已倾听真师。无形之物已得,心不再往来他处。

  • Arabic · العربية

    من يتلقى الرحيق تكون أذناه منصتة للمعلم الحقيقي. يتم الوصول إلى الجوهر غير الملموس، ولا يذهب العقل ولا يأتي إلى مكان آخر.

  • Russian · Русский

    Тот, кто получает нектар, слушает Истинного Гуру. Неуловимая сущность обретается, и ум не блуждает в другом месте.